Технік з машинобудівництва (м/ж)
(MaschinenbautechnikerIn)
Текст був автоматично перекладений з німецької. Німецькі терміни вказані в дужках. ЦЯ ПОСЛУГА МОЖЕ МІСТИТИ ПЕРЕКЛАДИ, НАДАНІ GOOGLE. GOOGLE ВІДМОВЛЯЄТЬСЯ ВСІХ ГАРАНТІЙ, ЯВНИХ ЧИ НЕПРЯМАЮЧИХ, ЩОДО ПЕРЕКЛАДОВ, ВКЛЮЧАЮЧИ БУДЬ-ЯКІ ГАРАНТІЇ ТОЧНОСТІ, НАДІЙНОСТІ ТА БУДЬ-ЯКИХ НЕПРЯМАХ ГАРАНТІЙ ПРОДАЖНОСТІ, ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ТА ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ДЛЯ N.
Der Text wurde automatisiert aus dem Deutschen übersetzt. Die deutschen Begriffe werden in Klammern angezeigt.
DIESER DIENST KANN ÜBERSETZUNGEN ENTHALTEN, DIE VON GOOGLE BEREITGESTELLT WERDEN. GOOGLE SCHLIEßT IN BEZUG AUF DIE ÜBERSETZUNGEN JEGLICHE HAFTUNG AUS, SEI SIE AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIEßLICH JEGLICHER HAFTUNG FÜR DIE GENAUIGKEIT, ZUVERLÄSSIGKEIT UND JEGLICHE STILLSCHWEIGENDE HAFTUNG FÜR DIE MARKTGÄNGIGKEIT, EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK UND NICHTVERLETZUNG FREMDER RECHTE.
Основні види діяльності
(Haupttätigkeiten)
Інженери-механіки збирають, тестують та налаштовують механічні, пневматичні, гідравлічні, електричні та електронні компоненти в деталі машин, машини або системи. Вони виготовляють машини, прилади та апарати, вводять їх в експлуатацію і відповідають за аналіз і лікування помилок, а також технічне обслуговування та ремонт машин і систем. Окрім складання, ваші завдання також можуть включати налаштування, роботу та моніторинг обробних машин (наприклад, верстатів з ЧПУ) або підготовку будівельних креслень. Інженери-механіки також програмують машини та пристрої з комп’ютерним керуванням (ЧПК).
MaschinenbautechnikerInnen bauen mechanische, pneumatische, hydraulische, elektrische und elektronische Komponenten zu Maschinenteilen, Maschinen oder Anlagen zusammen, prüfen und justieren diese. Sie stellen Maschinen, Geräte und Apparate her, setzen diese in Betrieb und sind für die Fehleranalyse und -behandlung sowie die Wartung und Instandhaltung der Maschinen und Anlagen zuständig. Neben der Montage können auch die Einstellung, Bedienung und Überwachung von den Bearbeitungsmaschinen (z.B. von CNC-Werkzeugmaschinen) oder das Anfertigen von Konstruktionszeichnungen zu ihren Aufgaben gehören. MaschinenbautechnikerInnen programmieren auch rechnergestützte (CNC-)Maschinen und Geräte.
Дохід
(Einkommen)
Технік з машинобудівництва (м/ж) заробляє від 2.560 євро до 3.030 євро брутто на місяць (MaschinenbautechnikerInnen verdienen ab 2.560 Euro bis 3.030 Euro brutto pro Monat).
Залежно від рівня кваліфікації стартовий оклад також може бути вищим (Je nach Qualifikationsniveau kann das Einstiegsgehalt auch höher ausfallen):
Професія з учнівською підготовкою : від 2.560 до 2.670 євро брутто (Beruf mit Lehrausbildung: 2.560 bis 2.670 Euro brutto)
Професія з середньою професійно-технічною освітою : від 2.560 до 2.670 євро брутто (Beruf mit mittlerer beruflicher Schul- und Fachausbildung: 2.560 bis 2.670 Euro brutto)
Професія з вищою професійно-технічною освітою : від 2.860 до 3.030 євро брутто (Beruf mit höherer beruflicher Schul- und Fachausbildung: 2.860 bis 3.030 Euro brutto)
Можливості працевлаштування
(Beschäftigungsmöglichkeiten )
Інженери-механіки в основному працюють у промислових компаніях у галузі машинобудування та машинобудування, наприклад, у виробників пристроїв, машин чи установок та з постачальниками. Техніки-механіки також працюють у компаніях, що займаються виробництвом автомобілів, залізниць чи літаків, або у їхніх постачальників. Є також можливості працевлаштування в транспортних компаніях, австрійських федеральних залізницях і в муніципальних адміністраціях, особливо в технічних відділах федеральних і державних відомств.
MaschinenbautechnikerInnen arbeiten überwiegend in Industriebetrieben des Maschinen- und Anlagenbaus, z.B. bei Geräte-, Maschinen- oder Anlagenherstellern sowie bei Zulieferbetrieben. Auch in Unternehmen des Kfz-Fahrzeugbaus oder des Schienen-, Luftfahrzeugbaus bzw. in deren Zulieferbetrieben sind MaschinenbautechnikerInnen tätig. Beschäftigungsmöglichkeiten ergeben sich darüber hinaus bei Verkehrsbetrieben, bei den Österreichischen Bundesbahnen sowie in den kommunalen Verwaltungen, insbesondere in den technischen Abteilungen von Bundes- und Landesdienststellen.
Вакансії за федеральною землею (Offene Stellen nach Bundesländern)
Держава (Bundesland)
вакансії (offene Stellen)
заявників (BewerberInnen)
вакансії (offene Stellen)
заявників (BewerberInnen)
З технічних причин загальна кількість вакансій іноді відхиляється від суми окремих значень. (Die Gesamtzahl der offenen Stellen weicht aus technischen Gründen teilweise von der Summe der Einzelwerte ab.)
Професійні навички, запитувані в оголошеннях
(In Inseraten gefragte berufliche Kompetenzen)
Навички та вміння, затребувані в роботі Технік з машинобудівництва (м/ж) : (Gefragte Kompetenzen und Fähigkeiten im Beruf MaschinenbautechnikerIn sind:)
Професійні навички та навички, які здебільшого є обов’язковими умовами роботи Технік з машинобудівництва (м/ж) : (Berufliche Kompetenzen und Fähigkeiten, die meist Voraussetzung im Beruf MaschinenbautechnikerIn sind:)
Технічні професійні навички
(Fachliche berufliche Kompetenzen)
Досвід і навички, необхідні для роботи Технік з машинобудівництва (м/ж) : (Fachkenntnisse und Fähigkeiten, die im Beruf MaschinenbautechnikerIn benötigt werden:)
Введення в експлуатацію машин і установок (Inbetriebnahme von Maschinen und Anlagen)
Перевірка машин та обладнання (Inspektion von Maschinen und Anlagen)
Складання машин і установок (Montage von Maschinen und Anlagen)
Ремонт і обслуговування машин і установок (Reparatur und Service von Maschinen und Anlagen) (z. B. Усунення несправностей машин і систем (Störungsbehebung bei Maschinen und Anlagen), Проведення робіт технічного ревізії (Durchführung von technischen Revisionsarbeiten), Виконувати профілактичне обслуговування (Durchführung vorbeugender Wartung), Аналіз технічних несправностей (Technische Schadensanalyse), Створення планів технічного обслуговування (Erstellung von Wartungsplänen))
Технічний нагляд за машинами та установками (Technische Überwachung von Maschinen und Anlagen)
Гідравлічні системи (Hydraulikanlagen) (z. B. Технічне обслуговування гідравлічних систем (Wartung von Hydraulikanlagen))
Пневматичні системи керування (Pneumatische Steuerungssysteme) (z. B. Технічне обслуговування пневматичних систем керування (Wartung von pneumatischen Steuerungssystemen))
Робота з електронно керованими виробничими системами (Arbeit mit elektronisch gesteuerten Produktionsanlagen) (z. B. Експлуатація верстатів з ЧПУ (Bedienung von CNC-Maschinen), Програмування верстатів з ЧПУ (Programmierung von CNC-Maschinen), Технічне обслуговування виробничих приміщень (Wartung von Produktionsanlagen))
Архітектура систем САПР, просторове планування та будівництво (CAD-Systeme Architektur, Raumplanung und Bauwesen) (z. B. Bentley MicroStation (Bentley MicroStation), VectorWorks АРХІТЕКТОР (VectorWorks ARCHITECT))
Технологія виробництва (Fertigungstechnik) (z. B. 3D конструкція (3D-Konstruktion), CAD - Комп'ютерне проектування (CAD - Computer-Aided Design), EDM - Управління інженерними даними (EDM - Engineering Data Management), Звичайне токарство (Konventionelles Drehen), Токарні роботи з ЧПУ (CNC-Drehen), Автогенне вогневе різання (Autogenes Brennschneiden))
Міжгалузеве програмне забезпечення для бізнесу (Branchenübergreifende Unternehmenssoftware) (z. B. Програмне забезпечення для обслуговування (Instandhaltungssoftware), Системи документообігу (Dokumentenmanagementsysteme))
Специфічні стандарти та рекомендації (Berufsspezifische Normen und Richtlinien) (z. B. Випробування зварювання згідно ÖNORM M 7807 (Schweißprüfung gemäß ÖNORM M 7807), Візуальний огляд відповідно до DIN EN 9712 (Sichtprüfung gemäß DIN EN 9712), Випробування зварного шва відповідно до DIN EN 473 (Prüfungen von Schweißnähten gemäß DIN EN 473), DIN 13480 (DIN 13480), Інструкції з техніки безпеки в машинобудуванні (Sicherheitsrichtlinien im Maschinenbau), IATF 16949 (IATF 16949))
Проведення випробувань матеріалів (Durchführung von Materialprüfungen) (z. B. Методи неруйнівного контролю матеріалів (Zerstörungsfreie Materialprüfverfahren), Проведення випробувань пластмас (Durchführung von Kunststoffprüfungen))
Хімічні та біохімічні лабораторні методи (Chemische und biochemische Labormethoden) (z. B. фільтрація (Filtration))
Будівництво заводу (Anlagenbau) (z. B. Теплотехніка (Thermischer Anlagenbau), Програмне забезпечення для блок-схем (Fließbild-Software), Промислове будівництво (Industrieanlagenbau))
Технологія приводу (Antriebstechnik)
Конструкція апаратів і контейнерів (Apparate- und Behälterbau)
Конструкція силових машин (Bau von Kraftmaschinen) (z. B. Будова двигунів внутрішнього згоряння (Bau von Verbrennungsmotoren))
потужність рідини (Fluidtechnik) (z. B. Насосна техніка (Pumpentechnik))
Конвеєрно-завантажувальна технологія (Förder- und Beladungstechnik)
Механіка машин (Maschinenmechanik)
Перевірка машини (Maschinenprüfung)
Будівництво трубопроводу (Rohrleitungsbau) (z. B. Розміри труб (Dimensionierung von Rohren), будівництво трубопроводу (Pipeline-Bau))
Проведення вимірювань і випробувань (Durchführung von Messungen und Tests) (z. B. Вимірювання на стенді (Prüfstandmessungen))
Технологія вимірювань (Messtechnik) (z. B. Прилади та компоненти вимірювальної техніки (Geräte und Bauelemente der Messtechnik), Розмірна метрологія (Dimensionale Messtechnik), Технологія акустичних вимірювань (Akustische Messtechnik))
Технологія контролю та регулювання (Steuerungs- und Regelungstechnik) (z. B. PLC - програмований логічний контролер (SPS - Speicherprogrammierbare Steuerung))
Навички програмного забезпечення, компетенції та здібності, необхідні для роботи Технік з машинобудівництва (м/ж) : (Soft-Skills, Kompetenzen und Fähigkeiten, die im Beruf MaschinenbautechnikerIn benötigt werden:)
Цифрові навички згідно з DigComp
(Digitale Kompetenzen nach DigComp)
1 Основний (1 Grundlegend)
2 Незалежні (2 Selbstständig)
3 Розширений (3 Fortgeschritten)
4 Високоспеціалізовані (4 Hoch spezialisiert)
Опис: (Beschreibung: )MaschinenbautechnikerInnen sind in der Lage sowohl alltägliche wie auch komplexe berufsspezifische digitale Anwendungen und Geräte in der Planung, Entwicklung und Produktion sowie in der Kommunikation, Zusammenarbeit und Dokumentation zu nutzen und selbstständig zu bedienen. Sie erkennen Fehler und Probleme und können standardisierte Lösungen anwenden, aber auch neue Lösungsansätze entwickeln. Außerdem kennen sie die betrieblichen Datensicherheitsvorschriften und halten diese ein.
Детальна інформація про цифрові навички
(Detailinfos zu den digitalen Kompetenzen)
Сфера компетенції (Kompetenzbereich)
Рівень(и) навичок від ... до ... (Kompetenzstufe(n) von ... bis ...)
Опис (Beschreibung)
0 - Основи, доступ і цифрове розуміння (Grundlagen, Zugang und digitales Verständnis)
1
2
3
4
5
6
7
8
MaschinenbautechnikerInnen haben ein ausgeprägtes und fortgeschrittenes Verständnis für komplexe Zusammenhänge der Digitalisierung. Sie können sowohl allgemeine als auch berufsspezifische digitale Anwendungen (z. B. 3D-CAD-Konstruktion, Simulationstechnik, predictive analytics, 3D-Druck, Augmented Reality Operation, Automatische optische Inspektion, Robotik, Maschinendatenerfassung) und Geräte selbstständig und sicher anwenden. Sie sind in der Lage, auch komplexe Aufgaben alleine und im Team flexibel zu lösen und an der Entwicklung und Umsetzung neuer Anwendungen und Lösungen mitwirken.
1 - Обробка інформації та даних (Umgang mit Informationen und Daten)
1
2
3
4
5
6
7
8
MaschinenbautechnikerInnen können für unterschiedliche Aufgaben und Fragestellungen arbeitsrelevante Daten und Informationen selbstständig recherchieren, vergleichen, beurteilen und in der Arbeitssituation anwenden.
2 - Спілкування, взаємодія та співпраця (Kommunikation, Interaktion und Zusammenarbeit)
1
2
3
4
5
6
7
8
MaschinenbautechnikerInnen verwenden allgemeine und betriebsspezifische digitale Anwendungen zur innerbetrieblichen Kommunikation, Zusammenarbeit und Dokumentation auf selbstständigen Niveau.
3 - Створення, виготовлення та публікація (Kreation, Produktion und Publikation)
1
2
3
4
5
6
7
8
MaschinenbautechnikerInnen müssen digitale Inhalte, Informationen und Daten selbstständig erfassen und in bestehende digitale Anwendungen einpflegen können.
4 - Безпека та стале використання ресурсів (Sicherheit und nachhaltige Ressourcennutzung)
1
2
3
4
5
6
7
8
MaschinenbautechnikerInnen müssen die allgemeinen und betrieblichen Konzepte des Datenschutzes und der Datensicherheit verstehen und eigenständig auf ihre Tätigkeit anwenden können bzw. in ihrem Verantwortungsbereich für die Einhaltung und Umsetzung der Regeln sorgen. Sie müssen Bedrohungspotenziale erkennen und geeignete Gegenmaßnahmen einleiten können.
5 - Вирішення проблем, інновації та безперервне навчання (Problemlösung, Innovation und Weiterlernen)
1
2
3
4
5
6
7
8
MaschinenbautechnikerInnen müssen die Einsatzmöglichkeiten digitaler Tools und Lösungen für ihre Arbeit beurteilen können, Fehlerquellen und Probleme digitalter Anwendungen erkennen und zumindest alltägliche Probleme selbstständig lösen können. Sie entwickeln selbstständig und im Team digitale Lösungen für komplexe betriebliche Fragestellungen und entwickeln Anwendungen weiter. Sie erkennen eigene digitale Kompetenzlücken und können diese beheben.
Навчання, сертифікати, підвищення кваліфікації
(Ausbildung, Zertifikate, Weiterbildung)
Типові рівні кваліфікації
(Typische Qualifikationsniveaus)
Професія з учнівською підготовкою (Beruf mit Lehrausbildung)
Професія з середньою професійно-технічною освітою (Beruf mit mittlerer beruflicher Schul- und Fachausbildung)
Професія з вищою професійно-технічною освітою (Beruf mit höherer beruflicher Schul- und Fachausbildung)
Die Anforderungen an MaschinenbautechnikerInnen sind relativ unterschiedlich und richtigen sich insbesondere nach dem Qualifikationsniveau und den damit zusammenhängenden Tätigkeitsbereichen. Wesentliche Unterschiede ergeben sich vor allem daraus, ob die MaschinenbautechnikerInnen in der Fertigung, in der Entwicklung, wo sie auch verstärkt schriftlich an Konzepten, Berichten und Dokumentationen arbeiten, oder in der Montage und im Service tätig sind, wo die Kommunikation mit Auftraggeberinnen und Auftraggebern eine größere Rolle spielt. .
Додаткова інформація про роботу
(Weitere Berufsinfos)
самозайнятість
(Selbstständigkeit)
Reglementiertes Gewerbe:
Ingenieurbüros (Beratende IngenieurInnen)
MechatronikerIn für Maschinen- und Fertigungstechnik; MechatronikerIn für Elektronik, Büro- und EDV-Systemtechnik; MechatronikerIn für Elektromaschinenbau und Automatisierung; MechatronikerIn für Medizingerätetechnik (verbundenes Handwerk)
Metalltechnik für Metall- und Maschinenbau; Metalltechnik für Schmiede und Fahrzeugbau; Metalltechnik für Land- und Baumaschinen (verbundenes Handwerk)
Eine selbständige Berufsausübung ist im Rahmen eines freien Gewerbes möglich.
Fahrzeugbautechnikerin im Bereich Berechnungstechnik
w.Mz:
Fahrzeugbautechnikerinnen im Bereich Berechnungstechnik
m.Ez:
Fahrzeugbautechniker im Bereich Berechnungstechnik
m.Mz:
Fahrzeugbautechniker im Bereich Berechnungstechnik
n.Ez:
FahrzeugbautechnikerIn im Bereich Berechnungstechnik
n.Mz:
FahrzeugbautechnikerInnen im Bereich Berechnungstechnik
Технік з будівництва транспортних засобів у сфері дослідження, розробки та будівництва (FahrzeugbautechnikerIn im Bereich Forschung, Entwicklung und Konstruktion)
Fahrzeugbautechnikerin im Bereich Forschung, Entwicklung und Konstruktion
w.Mz:
Fahrzeugbautechnikerinne im Bereich Forschung, Entwicklung und Konstruktion
m.Ez:
Fahrzeugbautechniker im Bereich Forschung, Entwicklung und Konstruktion
m.Mz:
Fahrzeugbautechniker im Bereich Forschung, Entwicklung und Konstruktion
n.Ez:
FahrzeugbautechnikerIn im Bereich Forschung, Entwicklung und Konstruktion
n.Mz:
FahrzeugbautechnikerInnen im Bereich Forschung, Entwicklung und Konstruktion
Технік з будівництва транспортних засобів у галузі двигунобудування та техніки приводів (FahrzeugbautechnikerIn im Bereich Motorenbau und Antriebstechnik)
Maschinenbautechnikerin im Bereich Biomedizinische Technik
w.Mz:
Maschinenbautechnikerinnen im Bereich Biomedizinische Technik
m.Ez:
Maschinenbautechniker im Bereich Biomedizinische Technik
m.Mz:
Maschinenbautechniker im Bereich Biomedizinische Technik
n.Ez:
MaschinenbautechnikerIn im Bereich Biomedizinische Technik
n.Mz:
MaschinenbautechnikerInnen im Bereich Biomedizinische Technik
Інженер-механік у галузі енергетики, теплотехніки та реакторної техніки (MaschinenbautechnikerIn im Bereich Energietechnik, Wärmetechnik und Reaktortechnik)
Часті запитання про роботу Технік з машинобудівництва (м/ж) (Häufig gestellte Fragen zum Beruf MaschinenbautechnikerIn)
Скільки заробляє Технік з машинобудівництва (м/ж) ? (Wie viel verdient man als MaschinenbautechnikerIn?)
Початкова зарплата становить щонайменше 2.560 брутто на місяць. (Das Einstiegsgehalt beträgt mindestens 2.560 brutto pro Monat.)
Скільки є вільних місць для Технік з машинобудівництва (м/ж) ? (Wie viele offene Stellen gibt es für den Beruf MaschinenbautechnikerIn?)
Зараз у кімнаті eJob AMS є 1.150 вакансій. (Derzeit gibt es 1.150 offene Stellen im eJob-Room des AMS.)
Що потрібно зробити, щоб Технік з машинобудівництва (м/ж) ? (Was muss man als MaschinenbautechnikerIn können?)
Технік з машинобудівництва (м/ж) часто вимагає таких професійних навичок і вмінь: Arbeit mit Konstruktionsplänen, AutoCAD, Bedienung von CNC-Maschinen, Durchführung von Messungen und Tests, Fertigungsoptimierung, Herstellung von Maschinenelementen, Hydrauliktechnik, Inbetriebnahme von Maschinen und Anlagen, Installation von Maschinen und Anlagen, Laserstrahlschneiden, Maschinenbauplanung, Montage von Maschinen und Anlagen, Pneumatiktechnik, Qualitätskontrolle, Reparatur und Service von Maschinen und Anlagen, Schweißkenntnisse, Störungsbehebung bei Maschinen und Anlagen, Verbindungs- und Montagetechnik . (Als MaschinenbautechnikerIn braucht man häufig folgende berufliche Kompetenzen und Fähigkeiten: Arbeit mit Konstruktionsplänen, AutoCAD, Bedienung von CNC-Maschinen, Durchführung von Messungen und Tests, Fertigungsoptimierung, Herstellung von Maschinenelementen, Hydrauliktechnik, Inbetriebnahme von Maschinen und Anlagen, Installation von Maschinen und Anlagen, Laserstrahlschneiden, Maschinenbauplanung, Montage von Maschinen und Anlagen, Pneumatiktechnik, Qualitätskontrolle, Reparatur und Service von Maschinen und Anlagen, Schweißkenntnisse, Störungsbehebung bei Maschinen und Anlagen, Verbindungs- und Montagetechnik.)
Наскільки добре потрібно володіти німецькою мовою як Технік з машинобудівництва (м/ж) ? (Wie gut muss man als MaschinenbautechnikerIn Deutsch können?)
Для роботи Технік з машинобудівництва (м/ж) вам потрібні знання німецької мови на рівні B1 : Kann die Hauptpunkte verstehen, wenn klare Standardsprache verwendet wird und wenn es um vertraute Dinge aus Arbeit, Schule, Freizeit usw. geht. Kann die meisten Situationen bewältigen, denen man auf Reisen im Sprachgebiet begegnet. Kann sich einfach und zusammenhängend über vertraute Themen und persönliche Interessengebiete äußern. Kann über Erfahrungen und Ereignisse berichten, Träume, Hoffnungen und Ziele beschreiben und zu Plänen und Ansichten kurze Begründungen oder Erklärungen geben. B1 ist die dritte von sechs Stufen im GERS (Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen). (Für den Beruf MaschinenbautechnikerIn benötigt man Deutschkenntnisse auf Niveau B1: Kann die Hauptpunkte verstehen, wenn klare Standardsprache verwendet wird und wenn es um vertraute Dinge aus Arbeit, Schule, Freizeit usw. geht. Kann die meisten Situationen bewältigen, denen man auf Reisen im Sprachgebiet begegnet. Kann sich einfach und zusammenhängend über vertraute Themen und persönliche Interessengebiete äußern. Kann über Erfahrungen und Ereignisse berichten, Träume, Hoffnungen und Ziele beschreiben und zu Plänen und Ansichten kurze Begründungen oder Erklärungen geben. B1 ist die dritte von sechs Stufen im GERS (Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen).)
Цей професійний профіль було оновлено 18. April 2024 . (Dieses Berufsprofil wurde aktualisiert am 18. April 2024.)
Ця сторінка була оновлена: (Diese Seite wurde aktualisiert am:) 07. November 2024 V2.7.0.0