Слюсар металургійної галузі (м/ж)
(SchlosserIn im Metallbereich)

Warnung Translated by Google Translation API
Текст був автоматично перекладений з німецької. Німецькі терміни вказані в дужках.
ЦЯ ПОСЛУГА МОЖЕ МІСТИТИ ПЕРЕКЛАДИ, НАДАНІ GOOGLE. GOOGLE ВІДМОВЛЯЄТЬСЯ ВСІХ ГАРАНТІЙ, ЯВНИХ ЧИ НЕПРЯМАЮЧИХ, ЩОДО ПЕРЕКЛАДОВ, ВКЛЮЧАЮЧИ БУДЬ-ЯКІ ГАРАНТІЇ ТОЧНОСТІ, НАДІЙНОСТІ ТА БУДЬ-ЯКИХ НЕПРЯМАХ ГАРАНТІЙ ПРОДАЖНОСТІ, ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ТА ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ДЛЯ N.

Der Text wurde automatisiert aus dem Deutschen übersetzt. Die deutschen Begriffe werden in Klammern angezeigt.
DIESER DIENST KANN ÜBERSETZUNGEN ENTHALTEN, DIE VON GOOGLE BEREITGESTELLT WERDEN. GOOGLE SCHLIEßT IN BEZUG AUF DIE ÜBERSETZUNGEN JEGLICHE HAFTUNG AUS, SEI SIE AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIEßLICH JEGLICHER HAFTUNG FÜR DIE GENAUIGKEIT, ZUVERLÄSSIGKEIT UND JEGLICHE STILLSCHWEIGENDE HAFTUNG FÜR DIE MARKTGÄNGIGKEIT, EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK UND NICHTVERLETZUNG FREMDER RECHTE.

Основні види діяльності
(Haupttätigkeiten)

Дохід
(Einkommen)

Слюсар металургійної галузі (м/ж) заробляє від 2.560 євро до 2.670 євро брутто на місяць (SchlosserInnen im Metallbereich verdienen ab 2.560 Euro bis 2.670 Euro brutto pro Monat).

Залежно від рівня кваліфікації стартовий оклад також може бути вищим (Je nach Qualifikationsniveau kann das Einstiegsgehalt auch höher ausfallen):

  • Професія з учнівською підготовкою : від 2.560 до 2.670 євро брутто (Beruf mit Lehrausbildung: 2.560 bis 2.670 Euro brutto)
  • Професія з середньою професійно-технічною освітою : від 2.560 до 2.670 євро брутто (Beruf mit mittlerer beruflicher Schul- und Fachausbildung: 2.560 bis 2.670 Euro brutto)

Можливості працевлаштування
(Beschäftigungsmöglichkeiten )

Слюсарі в металургійному секторі здебільшого працюють у малих і середніх компаніях металообробної промисловості, і меншою мірою в середніх і великих компаніях металургійної промисловості та транспортних компаніях (наприклад, ÖBB).

SchlosserInnen im Metallbereich werden Großteils in Klein- und Mittelbetrieben des metallverarbeitenden Gewerbes beschäftigt, in einem geringeren Anteil auch in Mittel- und Großbetrieben der Metallindustrie und bei Verkehrsbetrieben (z.B. ÖBB).

Актуальні вакансії
(Aktuelle Stellenangebote)

.... в онлайн-сервісі працевлаштування AMS (eJob-Room): (.... in der online-Stellenvermittlung des AMS (eJob-Room): )1.045 до кімнати eJob AMS ( zum AMS-eJob-Room)

Австрія карта вакансій (Österreich-Karte der offenen Stellen)

Österreich Karte

Професійні навички, запитувані в оголошеннях
(In Inseraten gefragte berufliche Kompetenzen)

Навички та вміння, затребувані в роботі Слюсар металургійної галузі (м/ж) : (Gefragte Kompetenzen und Fähigkeiten im Beruf SchlosserIn im Metallbereich sind:)


Інші професійні навички
(Weitere berufliche Kompetenzen)

Базові професійні навички
(Berufliche Basiskompetenzen)

Професійні навички та навички, які здебільшого є обов’язковими умовами роботи Слюсар металургійної галузі (м/ж) : (Berufliche Kompetenzen und Fähigkeiten, die meist Voraussetzung im Beruf SchlosserIn im Metallbereich sind:)

Технічні професійні навички
(Fachliche berufliche Kompetenzen)

Досвід і навички, необхідні для роботи Слюсар металургійної галузі (м/ж) : (Fachkenntnisse und Fähigkeiten, die im Beruf SchlosserIn im Metallbereich benötigt werden:)

    • Робота з електронно керованими виробничими системами (Arbeit mit elektronisch gesteuerten Produktionsanlagen) (z. B. Експлуатація верстатів з ЧПУ (Bedienung von CNC-Maschinen), Експлуатація верстатів з ЧПУ (Bedienung von NC-Maschinen), Робота зварювальних роботів (Bedienung von Schweißrobotern), Технічне обслуговування виробничих приміщень (Wartung von Produktionsanlagen))
    • Налагодження машин і систем (Einrichten von Maschinen und Anlagen)
    • Перевірка машин та обладнання (Inspektion von Maschinen und Anlagen)
    • Складання машин і установок (Montage von Maschinen und Anlagen)
    • Монтаж на місці (Montage vor Ort)
    • Ремонт і обслуговування машин і установок (Reparatur und Service von Maschinen und Anlagen) (z. B. Обслуговування промислових машин (Industriemaschinenservice), Проведення робіт технічного ревізії (Durchführung von technischen Revisionsarbeiten), Виконувати профілактичне обслуговування (Durchführung vorbeugender Wartung))
    • Будівельна техніка (Baumaschinen) (z. B. експлуатація кранів (Bedienung von Kränen), Експлуатація конвеєрних систем (Bedienung von Förderanlagen))
    • верстати (Werkzeugmaschinen) (z. B. Експлуатація лазерних верстатів (Bedienung von Lasermaschinen))
    • Робота з планами (Arbeit mit Plänen) (z. B. Робота з планами будівництва (Arbeit mit Konstruktionsplänen))
    • металеві конструкції (Metallbau) (z. B. Монтаж сталевих конструкцій (Montage von Stahlkonstruktionen), Монтаж металоконструкцій (Montage von Metallkonstruktionen), Сталеві конструкції (Stahlbauarbeiten), Збірка металевих сходів (Montage von Metallstiegen), сталеві конструкції (Stahlbau))
    • Технологія виробництва (Fertigungstechnik) (z. B. Свердління з ЧПУ (CNC-Bohren), технологія прокатки (Walztechnik), Токарні роботи з ЧПУ (CNC-Drehen), Окантовка з ЧПУ (CNC-Abkanten), Фрезерування з ЧПУ (CNC-Fräsen))
    • Матеріалознавство (Werkstoff- und Materialkunde) (z. B. Термічні обробки (Wärmebehandlungen))
    • Автомобільне будівництво (Kraftfahrzeugbau) (z. B. Кузов (Karosseriebau))
    • Специфічні стандарти та рекомендації (Berufsspezifische Normen und Richtlinien) (z. B. Візуальний огляд відповідно до DIN EN 9712 (Sichtprüfung gemäß DIN EN 9712), Випробування зварного шва відповідно до DIN EN 473 (Prüfungen von Schweißnähten gemäß DIN EN 473), Випробування на проникнення барвника відповідно до DIN EN 571-1 (Farbeindringprüfung gemäß DIN EN 571-1))
    • Проведення випробувань матеріалів (Durchführung von Materialprüfungen)
    • Конструкція апаратів і контейнерів (Apparate- und Behälterbau)
    • Спеціальне машинобудування (Sondermaschinenbau)
    • Будівництво трубопроводу (Rohrleitungsbau) (z. B. Трубопроводи заводу (Anlagenverrohrung), Розміри труб (Dimensionierung von Rohren))
    • інструментальне виробництво (Werkzeugbau) (z. B. Конструкція різальних інструментів (Bau von Zerspanungswerkzeugen))
    • Технологія контролю та регулювання (Steuerungs- und Regelungstechnik) (z. B. 3D системи керування (3D-Steuerungssysteme), PLC - програмований логічний контролер (SPS - Speicherprogrammierbare Steuerung))
    • Технологія обробки (Zerspanungstechnik) (z. B. Фрезерування металу (Fräsen von Metall), Напилювання металу (Feilen von Metall))
    • Прибирання робочого місця (Arbeitsplatzreinigung) (z. B. Цеховий догляд (Werkstattpflege))
    • Пайка (Löten)
    • Зварювання плавленням (Schmelzschweißen) (z. B. дугове зварювання (Lichtbogenschweißen), Зварювання MAG (MAG-Schweißen), Дугове зварювання в захисному газі (Schutzgasschweißen), Зварювання TIG (WIG-Schweißen), Зварювання МІГ (MIG-Schweißen), Киснево-паливне зварювання (Autogenschweißen), Випрямлення полум'я (Flammrichten))
    • Зварювання окремих матеріалів (Schweißen bestimmter Materialien) (z. B. зварювання листового металу (Blechschweißen))
    • Пресове зварювання (Pressschweißen) (z. B. Електрозварювання (Elektroschweißen))

Передача професійних навичок
(Überfachliche berufliche Kompetenzen)

Навички програмного забезпечення, компетенції та здібності, необхідні для роботи Слюсар металургійної галузі (м/ж) : (Soft-Skills, Kompetenzen und Fähigkeiten, die im Beruf SchlosserIn im Metallbereich benötigt werden:)

Цифрові навички згідно з DigComp
(Digitale Kompetenzen nach DigComp)

1 Основний (1 Grundlegend) 2 Незалежні (2 Selbstständig) 3 Розширений (3 Fortgeschritten) 4 Високоспеціалізовані (4 Hoch spezialisiert)
               
Опис: (Beschreibung: )SchlosserInnen im Metallbereich sind vor allem in der Lage, alltägliche und berufsspezifische digitale Anwendungen und Geräte zur Kommunikation, Zusammenarbeit und Dokumentation zu nutzen und berufsspezifische digitale Geräte, Maschinen und Anlagen zu bedienen. Außerdem kennen sie die betrieblichen Datensicherheitsregeln und können diese einhalten.

Детальна інформація про цифрові навички
(Detailinfos zu den digitalen Kompetenzen)

Сфера компетенції (Kompetenzbereich) Рівень(и) навичок
від ... до ... (Kompetenzstufe(n)
von ... bis ...)
Опис (Beschreibung)
0 - Основи, доступ і цифрове розуміння (Grundlagen, Zugang und digitales Verständnis) 1 2 3 4 5 6 7 8 SchlosserInnen im Metallbereich können allgemeine und berufsspezifische digitale Anwendungen und Geräte (z. B. Apps für Überwachung der Produktionsprozesse, Echtzeitdatensysteme, Maschinensteuerungen) auch in komplexen und neuen Arbeitssituationen selbstständig und sicher bedienen und anwenden.
1 - Обробка інформації та даних (Umgang mit Informationen und Daten) 1 2 3 4 5 6 7 8 SchlosserInnen im Metallbereich können für unterschiedliche Aufgaben und Fragestellungen arbeitsrelevante Daten und Informationen recherchieren, vergleichen, beurteilen und in der Arbeitssituation anwenden.
2 - Спілкування, взаємодія та співпраця (Kommunikation, Interaktion und Zusammenarbeit) 1 2 3 4 5 6 7 8 SchlosserInnen im Metallbereich können alltägliche und betriebsspezifische digitale Geräte zur Kommunikation, Zusammenarbeit und Dokumentation einsetzen.
3 - Створення, виготовлення та публікація (Kreation, Produktion und Publikation) 1 2 3 4 5 6 7 8 SchlosserInnen im Metallbereich müssen digitale Inhalte, Informationen und Daten selbstständig erfassen und in bestehende digitale Tools einarbeiten können.
4 - Безпека та стале використання ресурсів (Sicherheit und nachhaltige Ressourcennutzung) 1 2 3 4 5 6 7 8 SchlosserInnen im Metallbereich sind sich der Bedeutung des Datenschutzes und der Datensicherheit bewusst, kennen die grundlegenden betrieblichen Regeln und halten sie ein.
5 - Вирішення проблем, інновації та безперервне навчання (Problemlösung, Innovation und Weiterlernen) 1 2 3 4 5 6 7 8 SchlosserInnen im Metallbereich müssen die Einsatzmöglichkeiten digitaler Tools und Lösungen für ihre Arbeit in den Grundzügen beurteilen können, Fehler und Probleme erkennen und diese auch unter Anleitung lösen. Sie erkennen selbstständig eigene digitale Kompetenzlücken und können diese beheben.

Навчання, сертифікати, підвищення кваліфікації
(Ausbildung, Zertifikate, Weiterbildung)

Типові рівні кваліфікації
(Typische Qualifikationsniveaus)

  • Професія з учнівською підготовкою (Beruf mit Lehrausbildung)
  • Професія з середньою професійно-технічною освітою (Beruf mit mittlerer beruflicher Schul- und Fachausbildung)

Сертифікати та ступені підготовки
(Zertifikate und Ausbildungsabschlüsse)

Неперервна освіта
(Weiterbildung)

Знання німецької мови згідно CEFR
(Deutschkenntnisse nach GERS)

Елементарне вживання мови (Elementare Sprachverwendung) Самостійне використання мови (Selbständige Sprachverwendung) грамотне використання мови (Kompetente Sprachverwendung)
A1A2B1B2C1C2

Sie müssen auch umfangreiche Arbeits- und Sicherheitsanweisungen zuverlässig verstehen und ausführen und sicher im Team kommunizieren können. Außerdem lesen sie schriftliche Unterlagen und Pläne, setzen diese um und führen selbst Arbeitsaufzeichnungen. In Klein- und Mittelbetrieben haben sie auch Kontakt zu Kundinnen und Kunden, die sie informieren und beraten. In diesen Fällen können auch höhere Anforderungen an die Deutschkenntnisse gestellt werden.


Додаткова інформація про роботу
(Weitere Berufsinfos)

самозайнятість
(Selbstständigkeit)

Reglementiertes Gewerbe:
  • Metalltechnik für Metall- und Maschinenbau; Metalltechnik für Schmiede und Fahrzeugbau; Metalltechnik für Land- und Baumaschinen (verbundenes Handwerk)
  • MechatronikerIn für Maschinen- und Fertigungstechnik; MechatronikerIn für Elektronik, Büro- und EDV-Systemtechnik; MechatronikerIn für Elektromaschinenbau und Automatisierung; MechatronikerIn für Medizingerätetechnik (verbundenes Handwerk)
  Eine selbständige Berufsausübung ist im Rahmen eines freien Gewerbes möglich.

Професійні спеціальності
(Berufsspezialisierungen)

  • *Металообробка (фахівець з металообробки) (*Metal treatment (metal treatment expert))

  • Слюсар загального профілю металургії (AllgemeinschlosserIn im Metallbereich) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen

  • Центральний пуансон для машиністів (AnkörnerIn für MaschinenschlosserInnen) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen

  • Слюсар заводу (AnlagenschlosserIn) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen

  • Монтажник арматури (BeschlägeschlosserIn) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

Розподіл у BIS професійних зон та верхніх груп
(Zuordnung zu BIS-Berufsbereichen und -obergruppen)

Віднесення до класифікації професій AMS (шість цифр)
(Zuordnung zu AMS-Berufssystematik (Sechssteller))

  • 193101 слюсар котельні (Kesselschlosser/in)  
  • 195104 Монтажник арматури (Beschlägeschlosser/in)  
  • 195106 Вага слюсаря (Gewichtschlosser/in)  
  • 195107 Слюсар подів (Herdschlosser/in)  
  • 195109 Кузовник (Karosserieschlosser/in)  
  • 195112 Монтажник меблів (Möbelschlosser/in)  
  • 195113 Монтажник духовки (Ofenschlosser/in)  
  • 195116 Слюсар з роликовими балками (Rollbalkenschlosser/in)  
  • 195117 Виробник ключів (Schlüsselmacher/in)  
  • 195118 Слюсарний бригадир (Schlosser-Werkmeister/in)  
  • 195120 Замочник (Schlossmacher/in)  
  • 195124 Монтажник ваг (Waagenschlosser/in)  
  • 195130 Монтажник трубопроводів (Rohrleitungsmonteur/in)  
  • 195401 Слюсар автотранспортних засобів (слюсар-механік) (Kfz-Schlosser/in (Maschinenschlosserei))  
  • 195402 Машиніст (Maschinenschlosser/in)  
  • 195403 Слюсар верстатів (Maschinenschlosser-Werkmeister/in)  
  • 195404 Майстер слюсар-монтажник (Maschinenschlossermeister/in)  
  • 195405 Монтажник насосів (Pumpenschlosser/in)  
  • 195408 Монтажник (верстати) (Monteur/in (Maschinen))  
  • 195412 Монтажник навантажувачів (Staplermonteur/in)  
  • 195801 Механік (Betriebsschlosser/in)  
  • 195802 Галантність Слюсар (Galanterieschlosser/in)  
  • 195803 Слюсар (Hausschlosser/in)  
  • 195804 Слюсар (Kontrollschlosser/in)  
  • 195806 Слюсар з ремонту (Reparaturschlosser/in)  
  • 195807 Майстер-слюсар (слюсар) (Schlossermeister/in (Schlosserei))  
  • 195808 Слюсар (слюсар) (Schlosser/in (Schlosserei))  
  • 195809 Загальний слюсар (Allgemeinschlosser/in)  
  • 195811 Гідромонтажник (Hydraulikschlosser/in)  
  • 204702 Холодний Сойєр (Kaltsäger/in)  
  • 212109 слюсар труб (Rohrleger/in)  
  • 212112 Слюсар труб (монтаж труб) (Rohrschlosser/in (Rohrinstallation))  
  • 212117 Бригадир з будівництва трубопроводів (Vorarbeiter/in Rohrleitungsbau)  
  • 234101 Wire Weaver (Drahtflechter/in)  
  • 234102 Ткач дроту (Drahtweber/in)  
  • 234103 В'язальниця (Gitterstricker/in)  
  • 234104 Виробник металевого сукна (Metalltuchmacher/in)  
  • 234105 Виробник сита (Siebmacher/in)  
  • 234801 Зрощувач дроту (Drahtseilspleisser/in)  
  • 234802 намотувач дроту (Drahtspuler/in)  
  • 234803 Виробник дроту (Drahtwarenmacher/in)  
  • 234804 Виробник пір'я (Federmacher/in)  
  • 234805 Спиннер (Seilspinner/in)  
  • 247101 Кабельна поїлка (Kabeltränker/in)  
  • 247102 Виробник кабелю (Kabelmacher/in)  
  • 247103 Кабельщик (Kabelarbeiter/in)  
  • 247104 Монтажник кабелю (Kabelmontierer/in)  
  • 380101 супроводжувач заводу (Betriebswärter/in)  
  • 380102 Котельник (Dampfkesselwärter/in)  
  • 380104 Нагрівач високого тиску (Hochdruckheizer/in)  
  • 380105 Обслуговуючий котел високого тиску (Hochdruckkesselwärter/in)  
  • 386101 Стокер (Heizer/in)  

Віднесення до категорій професій ISCO-08
(Zuordnung zu ISCO-08-Berufsgattungen)

Професії німецької професійної класифікації
(Berufe der deutschen Berufssystematik)

  • Betriebsschlosser/Betriebsschlosserin
  • Federmacher/Federmacherin
  • Geprüfter Kesselwärter/Geprüfte Kesselwärterin
  • Industriemeister/Industriemeisterin Fachrichtung Leitungsbau
  • Industriemeister/Industriemeisterin Fachrichtung Metall Schwerpunkt Stanz- und Umformtechnik

Інформація у професійному словнику
(Informationen im Berufslexikon)

Інформація в навчальному компасі
(Informationen im Ausbildungskompass)

Часті запитання про роботу Слюсар металургійної галузі (м/ж) (Häufig gestellte Fragen zum Beruf SchlosserIn im Metallbereich)

Скільки заробляє Слюсар металургійної галузі (м/ж) ? (Wie viel verdient man als SchlosserIn im Metallbereich?)

Початкова зарплата становить щонайменше 2.560 брутто на місяць. (Das Einstiegsgehalt beträgt mindestens 2.560 brutto pro Monat.)

Скільки є вільних місць для Слюсар металургійної галузі (м/ж) ? (Wie viele offene Stellen gibt es für den Beruf SchlosserIn im Metallbereich?)

Зараз у кімнаті eJob AMS є 1.045 вакансій. (Derzeit gibt es 1.045 offene Stellen im eJob-Room des AMS.)

Що потрібно зробити, щоб Слюсар металургійної галузі (м/ж) ? (Was muss man als SchlosserIn im Metallbereich können?)

Слюсар металургійної галузі (м/ж) часто вимагає таких професійних навичок і вмінь: Autogenes Brennschneiden, Autogenschweißen, Bereitschaft zur Schichtarbeit, Dampfkesselwärterprüfung, Frästechnik, Hydrauliktechnik, Karosseriebau, Konventionelles Drehen, Laserstrahlschneiden, MAG-Schweißen, Metallbearbeitungskenntnisse, MIG-Schweißen, Montage von Maschinen und Anlagen, Montageeinsätze, ÖVGW-Schweißzertifikat, Pneumatiktechnik, Reparatur und Service von Maschinen und Anlagen, Schweißprüfung nach ÖNORM EN 287-1, WIG-Schweißen . (Als SchlosserIn im Metallbereich braucht man häufig folgende berufliche Kompetenzen und Fähigkeiten: Autogenes Brennschneiden, Autogenschweißen, Bereitschaft zur Schichtarbeit, Dampfkesselwärterprüfung, Frästechnik, Hydrauliktechnik, Karosseriebau, Konventionelles Drehen, Laserstrahlschneiden, MAG-Schweißen, Metallbearbeitungskenntnisse, MIG-Schweißen, Montage von Maschinen und Anlagen, Montageeinsätze, ÖVGW-Schweißzertifikat, Pneumatiktechnik, Reparatur und Service von Maschinen und Anlagen, Schweißprüfung nach ÖNORM EN 287-1, WIG-Schweißen.)

Наскільки добре потрібно володіти німецькою мовою як Слюсар металургійної галузі (м/ж) ? (Wie gut muss man als SchlosserIn im Metallbereich Deutsch können?)

Для роботи Слюсар металургійної галузі (м/ж) вам потрібні знання німецької мови на рівні B1 : Kann die Hauptpunkte verstehen, wenn klare Standardsprache verwendet wird und wenn es um vertraute Dinge aus Arbeit, Schule, Freizeit usw. geht. Kann die meisten Situationen bewältigen, denen man auf Reisen im Sprachgebiet begegnet. Kann sich einfach und zusammenhängend über vertraute Themen und persönliche Interessengebiete äußern. Kann über Erfahrungen und Ereignisse berichten, Träume, Hoffnungen und Ziele beschreiben und zu Plänen und Ansichten kurze Begründungen oder Erklärungen geben. B1 ist die dritte von sechs Stufen im GERS (Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen). (Für den Beruf SchlosserIn im Metallbereich benötigt man Deutschkenntnisse auf Niveau B1: Kann die Hauptpunkte verstehen, wenn klare Standardsprache verwendet wird und wenn es um vertraute Dinge aus Arbeit, Schule, Freizeit usw. geht. Kann die meisten Situationen bewältigen, denen man auf Reisen im Sprachgebiet begegnet. Kann sich einfach und zusammenhängend über vertraute Themen und persönliche Interessengebiete äußern. Kann über Erfahrungen und Ereignisse berichten, Träume, Hoffnungen und Ziele beschreiben und zu Plänen und Ansichten kurze Begründungen oder Erklärungen geben. B1 ist die dritte von sechs Stufen im GERS (Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen).)
Цей професійний профіль було оновлено 31. Juli 2024 . (Dieses Berufsprofil wurde aktualisiert am 31. Juli 2024.)

Ця сторінка була оновлена: (Diese Seite wurde aktualisiert am:) 07. November 2024 V2.7.0.0