Locksmith in the construction sector
(SchlosserIn im Baubereich)

Warnung Translated by Google Translation API
The text was automatically translated from German. The German terms are shown in brackets.
THIS SERVICE MAY INCLUDE TRANSLATIONS PROVIDED BY GOOGLE. GOOGLE DISCLAIMS ANY LIABILITY WITH RESPECT TO TRANSLATIONS, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY LIABILITY FOR ACCURACY, RELIABILITY AND ANY IMPLIED LIABILITY FOR MARKET EFFICIENCY AND DISCLAIMER.

Der Text wurde automatisiert aus dem Deutschen übersetzt. Die deutschen Begriffe werden in Klammern angezeigt.
DIESER DIENST KANN ÜBERSETZUNGEN ENTHALTEN, DIE VON GOOGLE BEREITGESTELLT WERDEN. GOOGLE SCHLIEßT IN BEZUG AUF DIE ÜBERSETZUNGEN JEGLICHE HAFTUNG AUS, SEI SIE AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIEßLICH JEGLICHER HAFTUNG FÜR DIE GENAUIGKEIT, ZUVERLÄSSIGKEIT UND JEGLICHE STILLSCHWEIGENDE HAFTUNG FÜR DIE MARKTGÄNGIGKEIT, EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK UND NICHTVERLETZUNG FREMDER RECHTE.

Main activities
(Haupttätigkeiten)

Income
(Einkommen)

Locksmith in the construction sector earn from 2.560 to 2.970 euros gross per month (SchlosserInnen im Baubereich verdienen ab 2.560 bis 2.970 Euro brutto pro Monat).

  • Job with apprenticeship training : 2.560 to 2.970 euros gross (Beruf mit Lehrausbildung: 2.560 bis 2.970 Euro brutto)

Employment opportunities
(Beschäftigungsmöglichkeiten )

The majority of locksmiths in the construction sector are employed in small and medium-sized commercial building locksmiths, and a small number in large companies in the construction industry.

Der Großteil der SchlosserInnen im Baubereich ist in kleinen und mittleren gewerblichen Bauschlossereien beschäftigt, ein kleiner Teil auch in Großbetrieben der Bauindustrie.

Current vacancies
(Aktuelle Stellenangebote)

.... in the AMS online job placement service (eJob-Room): (.... in der online-Stellenvermittlung des AMS (eJob-Room): )624 to the AMS eJob Room ( zum AMS-eJob-Room)

Austria map of job vacancies (Österreich-Karte der offenen Stellen)

Österreich Karte

Further professional skills
(Weitere berufliche Kompetenzen)

Basic professional skills
(Berufliche Basiskompetenzen)

Professional skills and abilities, which are mostly prerequisites in the job Locksmith in the construction sector : (Berufliche Kompetenzen und Fähigkeiten, die meist Voraussetzung im Beruf SchlosserIn im Baubereich sind:)

Technical professional skills
(Fachliche berufliche Kompetenzen)

Expertise and skills required in the Locksmith in the construction sector job: (Fachkenntnisse und Fähigkeiten, die im Beruf SchlosserIn im Baubereich benötigt werden:)

General professional skills
(Überfachliche berufliche Kompetenzen)

Soft skills, competencies and abilities needed in the job Locksmith in the construction sector : (Soft-Skills, Kompetenzen und Fähigkeiten, die im Beruf SchlosserIn im Baubereich benötigt werden:)

Digital skills according to DigComp
(Digitale Kompetenzen nach DigComp)

1 Basic (1 Grundlegend) 2 Independent (2 Selbstständig) 3 Advanced (3 Fortgeschritten) 4 Highly specialized (4 Hoch spezialisiert)
               
Description: (Beschreibung: )SchlosserInnen im Baubereich sind vor allem in der Lage, alltägliche und berufsspezifische digitale Anwendungen und Geräte zur Kommunikation, Zusammenarbeit und Dokumentation zu nutzen und berufsspezifische digitale Geräte, Maschinen und Anlagen zu bedienen. Außerdem kennen sie die betrieblichen Datensicherheitsregeln und können diese einhalten.

Detailed information on the digital skills
(Detailinfos zu den digitalen Kompetenzen)

Area of competence (Kompetenzbereich) Skill level(s)
from ... to ... (Kompetenzstufe(n)
von ... bis ...)
Description (Beschreibung)
0 - Basics, access and digital understanding (Grundlagen, Zugang und digitales Verständnis) 1 2 3 4 5 6 7 8 SchlosserInnen im Baubereich können allgemeine und berufsspezifische digitale Anwendungen und Geräte (z. B. Apps für Überwachung der Produktionsprozesse, Echtzeitdatensysteme, Programme für Planung und Aufmaß) auch in komplexen und neuen Arbeitssituationen selbstständig und sicher bedienen und anwenden.
1 - Handling information and data (Umgang mit Informationen und Daten) 1 2 3 4 5 6 7 8 SchlosserInnen im Baubereich können für unterschiedliche Aufgaben und Fragestellungen arbeitsrelevante Daten und Informationen recherchieren, vergleichen, beurteilen und in der Arbeitssituation anwenden.
2 - Communication, interaction and collaboration (Kommunikation, Interaktion und Zusammenarbeit) 1 2 3 4 5 6 7 8 SchlosserInnen im Baubereich können alltägliche und betriebsspezifische digitale Geräte zur Kommunikation und Zusammenarbeit im Betrieb und auf der Baustelle sowie zur Dokumentation einsetzen.
3 - Creation, production and publication (Kreation, Produktion und Publikation) 1 2 3 4 5 6 7 8 SchlosserInnen im Baubereich müssen digitale Inhalte, Informationen und Daten selbstständig erfassen und in bestehende digitale Tools einpflegen können.
4 - Security and sustainable use of resources (Sicherheit und nachhaltige Ressourcennutzung) 1 2 3 4 5 6 7 8 SchlosserInnen im Baubereich sind sich der Bedeutung des Datenschutzes und der Datensicherheit bewusst, kennen die grundlegenden betrieblichen Regeln und halten sie ein.
5 - Problem solving, innovation and continued learning (Problemlösung, Innovation und Weiterlernen) 1 2 3 4 5 6 7 8 SchlosserInnen im Baubereich müssen die Einsatzmöglichkeiten digitaler Tools und Lösungen für ihre Arbeit in den Grundzügen beurteilen können, Fehler und Probleme erkennen und diese auch unter Anleitung lösen. Sie erkennen selbstständig eigene digitale Kompetenzlücken und können diese beheben.

Training, certificates, further education
(Ausbildung, Zertifikate, Weiterbildung)

Typical qualification levels
(Typische Qualifikationsniveaus)

  • Job with apprenticeship training (Beruf mit Lehrausbildung)

Certificates and qualifications
(Zertifikate und Ausbildungsabschlüsse)

    • Training as a height specialist (Ausbildung zur Höhenfachkraft)
    • Electric welding certificates (Elektroschweiß-Zertifikate)
    • Gas fusion welding certificates (Gasschmelzschweiß-Zertifikate)
    • Steel welding certificate (Stahlschweiß-Zertifikat)
    • Arc welding certificates (Lichtbogenschweiß-Zertifikate) (z. B. TIG welding certificate (WIG-Schweiß-Zertifikat), MIG welding certificate (MIG-Schweiß-Zertifikat), MAG welding certificate (MAG-Schweiß-Zertifikat), Manual electric arc welding certificate (E-Lichtbogenhandschweißen-Zertifikat), Certificate TIG orbital welding (Zertifikat WIG-Orbitalschweißen), Certificate TIG steel welding (Zertifikat WIG-Stahl-Schweißen))
    • European and international certificates for welders (Europäische und internationale Zertifikate für SchweißerInnen) (z. B. International / European Welding Practitioner I / EWP (International/European Welding Practitioner I/EWP), International / European Welding Specialist I / EWS (International/European Welding Specialist I/EWS))

Further education
(Weiterbildung)

Specialized further education in-depth knowledge (Fachliche Weiterbildung Vertiefung)Professional further education career prospects (Fachliche Weiterbildung Aufstiegsperspektiven)Cross-departmental further education (Bereichsübergreifende Weiterbildung)Further training organizer (Weiterbildungsveranstalter)

Knowledge of German according to CEFR
(Deutschkenntnisse nach GERS)

Elementary usage of language (Elementare Sprachverwendung) Independent use of language (Selbständige Sprachverwendung) Competent use of language (Kompetente Sprachverwendung)
A1A2B1B2C1C2

Sie müssen auch umfangreiche Arbeits- und Sicherheitsanweisungen zuverlässig verstehen und ausführen und sicher im Team kommunizieren können. Außerdem lesen sie schriftliche Unterlagen und Pläne, setzen diese um und führen selbst Arbeitsaufzeichnungen. In Klein- und Mittelbetrieben haben sie auch Kontakt zu Kundinnen und Kunden, die sie informieren und beraten. In diesen Fällen können auch höhere Anforderungen an die Deutschkenntnisse gestellt werden.


Further professional information
(Weitere Berufsinfos)

Self-employment
(Selbstständigkeit)

Reglementiertes Gewerbe:
  • Metalltechnik für Metall- und Maschinenbau; Metalltechnik für Schmiede und Fahrzeugbau; Metalltechnik für Land- und Baumaschinen (verbundenes Handwerk)
  • MechatronikerIn für Maschinen- und Fertigungstechnik; MechatronikerIn für Elektronik, Büro- und EDV-Systemtechnik; MechatronikerIn für Elektromaschinenbau und Automatisierung; MechatronikerIn für Medizingerätetechnik (verbundenes Handwerk)
  Eine selbständige Berufsausübung ist im Rahmen eines freien Gewerbes möglich.

Occupational specializations
(Berufsspezialisierungen)

  • * Metal technology specializing in metal and sheet metal engineering (*Metal technology specialising in metal and sheet metal engineering)

  • * Metal technology specializing in steel engineering (*Metal technology specialising in steel engineering)

  • * Technical designer specializing in metal engineering (*Technical designer specialising in metal engineering)

  • * Technical designer specializing in steel engineering (*Technical designer specialising in steel engineering)

  • Master locksmith (BauschlossereiwerkmeisterIn) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

Assignment to BIS occupational areas and groups
(Zuordnung zu BIS-Berufsbereichen und -obergruppen)

Allocation to AMS occupational classification (six-digit)
(Zuordnung zu AMS-Berufssystematik (Sechssteller))

  • 195101 Valve locksmith (Armaturenschlosser/in)  
  • 195102 Building fitter (Bauschlosser/in)  
  • 195103 Building locksmith foreman (Bauschlosser-Werkmeister/in)  
  • 195105 Sheet metal fitter (Blechschlosser/in)  
  • 195110 Construction fitter (Konstruktionsschlosser/in)  
  • 195111 Art locksmith (Kunstschlosser/in)  
  • 195114 Portal locksmith (Portalschlosser/in)  
  • 195115 Pipe fitter (building locksmith) (Rohrschlosser/in (Bauschlosserei))  
  • 195119 Master locksmith (building locksmith) (Schlossermeister/in (Bauschlosserei))  
  • 195121 Steel construction fitter (Stahlbauschlosser/in)  
  • 195122 Master steel fitter (Stahlbauschlossermeister/in)  
  • 195125 Foreman steel construction (Werkmeister/in-Stahlbau)  
  • 195126 Assembly fitter (Montageschlosser/in)  
  • 195127 Locksmith (building locksmith) (Schlosser/in (Bauschlosserei))  
  • 195131 Assembly manager in locksmith's shop (Montageleiter/in Schlosserei)  
  • 195134 Metal technician - sheet metal technology (Metalltechniker/in - Blechtechnik)  
  • 195135 Metal technician - metal construction technology (Metalltechniker/in - Metallbautechnik)  
  • 195136 Metal technician - steel construction technology (Metalltechniker/in - Stahlbautechnik)  
  • 195137 Design engineer - metal construction technology (Konstrukteur/in - Metallbautechnik)  
  • 195138 Design engineer - steel construction technology (Konstrukteur/in - Stahlbautechnik)  
  • 195139 Metal technician - metal construction and sheet metal technology (Metalltechniker/in - Metallbau- und Blechtechnik)  
  • 195140 Metal technician - safety technology (Metalltechniker/in - Sicherheitstechnik)  
  • 195188 Metal technician - steel construction technology (Metalltechniker/in - Stahlbautechnik)  
  • 195189 Design engineer - metal construction technology (Konstrukteur/in - Metallbautechnik)  
  • 1951A1 Design engineer - steel construction technology (Konstrukteur/in - Stahlbautechnik)  
  • 1951A2 Metal technician - metal construction and sheet metal technology (Metalltechniker/in - Metallbau- und Blechtechnik)  
  • 1951A3 Metal technician - safety technology (Metalltechniker/in - Sicherheitstechnik)  
  • 204701 Sheet metal cutter (Blechschneider/in)  
  • 208801 Sheet metal bender (Blechbieger/in)  
  • 238801 Sheet metal riveter (Blechnieter/in)  
  • 238804 Small tenant (Kleinnieter/in)  
  • 238805 Fitter (metal goods) (Monteur/in (Metallwaren))  

Assignment to ISCO-08 occupational groups / ESCO-v0.7 occupations
(Zuordnung zu ISCO-08-Berufsgattungen / ESCO-v0.7-Berufen)

Occupations in the German occupational classification
(Berufe der deutschen Berufssystematik (KldB))

  • Anschläger/Anschlägerin
  • Blechverarbeitungstechniker/Blechverarbeitungstechnikerin
  • Fachkraft für Metalltechnik Fachrichtung Konstruktionstechnik
  • Fachkraft für Metalltechnik Fachrichtung Montagetechnik
  • Hochdruckrohrschlosser/Hochdruckrohrschlosserin

Information in the training compass
(Informationen im Ausbildungskompass)

Frequently asked questions about the job Locksmith in the construction sector (Häufig gestellte Fragen zum Beruf SchlosserIn im Baubereich)

How much does a Locksmith in the construction sector make? (Wie viel verdient man als SchlosserIn im Baubereich?)

The starting salary is at least 2.560 gross per month. (Das Einstiegsgehalt beträgt mindestens 2.560 brutto pro Monat.)

How many vacancies are there for Locksmith in the construction sector ? (Wie viele offene Stellen gibt es für den Beruf SchlosserIn im Baubereich?)

There are currently 624 vacancies in the eJob room of the AMS. (Derzeit gibt es 624 offene Stellen im eJob-Room des AMS.)

What does a Locksmith in the construction sector need to be able to do? (Was muss man als SchlosserIn im Baubereich können?)

The Locksmith in the construction sector often requires the following professional skills and abilities: Bauspenglerei, Blechbearbeitung, Edelstahlschweißen, Laserstrahlschneiden, MAG-Schweißen, Metallbearbeitungskenntnisse, Metallfassadenbau, MIG-Schweißen, Montageeinsätze, ÖVGW-Schweißzertifikat, Rohrschweißen, Schweißprüfung nach ÖNORM EN 287-1, WIG-Schweißen . (Als SchlosserIn im Baubereich braucht man häufig folgende berufliche Kompetenzen und Fähigkeiten: Bauspenglerei, Blechbearbeitung, Edelstahlschweißen, Laserstrahlschneiden, MAG-Schweißen, Metallbearbeitungskenntnisse, Metallfassadenbau, MIG-Schweißen, Montageeinsätze, ÖVGW-Schweißzertifikat, Rohrschweißen, Schweißprüfung nach ÖNORM EN 287-1, WIG-Schweißen.)

How well does one have to be able to speak German as a Locksmith in the construction sector ? (Wie gut muss man als SchlosserIn im Baubereich Deutsch können?)

For the job Locksmith in the construction sector you need German language skills at level B1 : Kann die Hauptpunkte verstehen, wenn klare Standardsprache verwendet wird und wenn es um vertraute Dinge aus Arbeit, Schule, Freizeit usw. geht. Kann die meisten Situationen bewältigen, denen man auf Reisen im Sprachgebiet begegnet. Kann sich einfach und zusammenhängend über vertraute Themen und persönliche Interessengebiete äußern. Kann über Erfahrungen und Ereignisse berichten, Träume, Hoffnungen und Ziele beschreiben und zu Plänen und Ansichten kurze Begründungen oder Erklärungen geben. B1 ist die dritte von sechs Stufen im GERS (Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen). (Für den Beruf SchlosserIn im Baubereich benötigt man Deutschkenntnisse auf Niveau B1: Kann die Hauptpunkte verstehen, wenn klare Standardsprache verwendet wird und wenn es um vertraute Dinge aus Arbeit, Schule, Freizeit usw. geht. Kann die meisten Situationen bewältigen, denen man auf Reisen im Sprachgebiet begegnet. Kann sich einfach und zusammenhängend über vertraute Themen und persönliche Interessengebiete äußern. Kann über Erfahrungen und Ereignisse berichten, Träume, Hoffnungen und Ziele beschreiben und zu Plänen und Ansichten kurze Begründungen oder Erklärungen geben. B1 ist die dritte von sechs Stufen im GERS (Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen).)
This job profile was updated on 13. Dezember 2024 . (Dieses Berufsprofil wurde aktualisiert am 13. Dezember 2024.)

This page was updated on: (Diese Seite wurde aktualisiert am:) 07. August 2025 V2.9.0.0