Kenntnisse im Übersetzen und/oder Dolmetschen

Kompetenzbereich

Synonyme

  • Translationskenntnisse
  • Übersetzen und/oder Dolmetschen

Erklärung

Fähigkeit eine mündliche oder schriftliche Übertragungen eines Textes in einen andere Sprache vornehmen zu können.

Detailkompetenzen

  • DolmetschenFähigkeit, gesprochene Texte für jemanden mündlich in eine andere Sprache übersetzen zu können.
    • FlüsterdolmetschenGesprochenes zeitgleich in eine andere Sprache übersetzen und den GesprächsteilnehmerInnen flüsternd mitteilen können.
    • Gebärdensprache dolmetschenGebärdendolmetschen, GebärdensprachdolmetschenFähigkeit, zwischen hörenden und gehörlosen Menschen mittels Gebärdensprache dolmetschen zu können bzw. Fähigkeit zwischen verschiedenen Gebärdensprachen dolmetschen zu können.
    • Gerichtsdolmetschen
    • KonsekutivdolmetschenGesprochenes zeitversetzt, d.h. erst am Ende einer Wortmeldung, für jemanden mündlich in eine andere Sprache übersetzen können.
      • Gesprächsdolmetschen
    • SimultandolmetschenFähigkeit, Gesprochenes ohne Zeitverzögerung für jemanden mündlich in eine andere Sprache übersetzen können.
      • KonferenzdolmetschenKonferenzübersetzen
  • SchriftdolmetschenDolmetschen für Taubstumme via Tastatur und BildschirmUnmittelbare Übersetzung von Reden, Vorträgen, Diskussionsbeiträgen u.Ä. in eine schriftliche Form; dies erfolgt in der Regel durch sehr schnelles Mittippen am Computer und dient als Unterstützung für hörbeeinträchtigte Menschen.
  • ÜbersetzenSchriftliches Übersetzen, Translation, ÜbersetzungEinen Text schriftlich möglichst bedeutungsgleich in eine andere Sprache übertragen.
    • Computergestütztes ÜbersetzenCAT (Übersetzen), Computer Aided TranslationKenntnisse im Einsatz von Computerprogrammen zur Unterstützung bei Übersetzungen.
      • Maschinelles ÜbersetzenAutomatisches Übersetzen, Machine Translation, Maschinelle ÜbersetzungVollständig automatisiertes Übersetzen von Texten mittels Computerprogrammen.
    • Fremdsprachenkorrespondenz
    • LingoKenntnis des Programms Lingo zur Verwaltung zweisprachiger Glossare.
    • LiteraturübersetzungenLiterarische Übersetzungen, Literaturübersetzen
    • Technisches ÜbersetzenTechnische Übersetzungen
    • ÜbersetzungsmanagementÜbersetzungs-ManagementZum Übersetzungsmanagement gehören z.B. der Aufbau von Translation Memorys und die Definition eines geeigneten Workflows zwischen Redaktions- und Übersetzungsprozessen.
      • Across Language ServerAcrossKenntnisse im Einsatz dieser Softwarelösung für die Steuerung von Übersetzungsprozessen und Übersetzungs-Workflows.
  • ÜbersetzungssoftwareTranslation Tool, Übersetzungs-SoftwareComputerprogramme für die Übersetzung.
    • CatalystÜbersetzungssoftware des Herstellers Corel.
    • DejaVuÜbersetzungssoftware des Herstellers Atril Software.
    • ReplaceÜbersetzungssoftware des Herstellers Softjean.
    • SearchSoftware für automatisierte Übersetzung.
    • StarTransitÜbersetzungssoftware des Herstellers Star Group.
    • TradosSDL Trados StudioÜbersetzungssoftware des Herstellers SDL.
      • MultiTermSDL MultitermSoftware, die Übersetzungen verbessert, indem sie sicherstellt, dass konsistente Terminologie verwendet wurde (Hersteller: SDL).
    • Translation-Memory-SystemeTranslation Memory, Translation Memory Systems, Übersetzungsarchiv, ÜbersetzungsspeicherDatenbanksysteme, in denen übersetzte Sätze jeweils gemeinsam mit ihren Übersetzungen abgespeichert werden, damit diese in Zukunft bereits zur Verfügung stehen.
      • MultiTransMultiTrans PrismÜbersetzungssystem des Herstellers MultiCorpora.
    • WordfastÜbersetzungssoftware des Herstellers Wordfast LLC.
    • WorldServerSDL WorldServerSoftware, die Übersetzungsaufgaben automatisiert und große Mengen an Sprachinhalten verarbeiten kann (Hersteller: RWS).

Verwandtschaftsbeziehungen dieser beruflichen Kompetenz und ihrer Unterbegriffe

Berufliche Kompetenz: ... ist verwandt mit:
Gebärdensprache dolmetschen
Gebärdensprache-Kenntnisse
Verwandschaftsbeziehungen gering mittel hoch
der Kompetenz LINKS zur Kompetenz RECHTS:
der Kompetenz RECHTS zur Kompetenz LINKS:

Gefragt sind berufliche Kompetenzen aus dem Bereich Kenntnisse im Übersetzen und/oder Dolmetschen in folgenden Berufen:

Berufliche Kompetenz:... ist gefragt bei:
Computergestütztes ÜbersetzenTranslatorIn
DolmetschenTranslatorIn
FlüsterdolmetschenTranslatorIn
FremdsprachenkorrespondenzBürokaufmann/-frau
Gebärdensprache dolmetschenTranslatorIn
weitere anzeigen (13)

Diese Seite wurde aktualisiert am: 07. November 2024 V2.7.0.0