Хімік (м/ж)
(ChemikerIn)

Warnung Translated by Google Translation API
Текст був автоматично перекладений з німецької. Німецькі терміни вказані в дужках.
ЦЯ ПОСЛУГА МОЖЕ МІСТИТИ ПЕРЕКЛАДИ, НАДАНІ GOOGLE. GOOGLE ВІДМОВЛЯЄТЬСЯ ВСІХ ГАРАНТІЙ, ЯВНИХ ЧИ НЕПРЯМАЮЧИХ, ЩОДО ПЕРЕКЛАДОВ, ВКЛЮЧАЮЧИ БУДЬ-ЯКІ ГАРАНТІЇ ТОЧНОСТІ, НАДІЙНОСТІ ТА БУДЬ-ЯКИХ НЕПРЯМАХ ГАРАНТІЙ ПРОДАЖНОСТІ, ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ТА ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ДЛЯ N.

Der Text wurde automatisiert aus dem Deutschen übersetzt. Die deutschen Begriffe werden in Klammern angezeigt.
DIESER DIENST KANN ÜBERSETZUNGEN ENTHALTEN, DIE VON GOOGLE BEREITGESTELLT WERDEN. GOOGLE SCHLIEßT IN BEZUG AUF DIE ÜBERSETZUNGEN JEGLICHE HAFTUNG AUS, SEI SIE AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIEßLICH JEGLICHER HAFTUNG FÜR DIE GENAUIGKEIT, ZUVERLÄSSIGKEIT UND JEGLICHE STILLSCHWEIGENDE HAFTUNG FÜR DIE MARKTGÄNGIGKEIT, EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK UND NICHTVERLETZUNG FREMDER RECHTE.

Основні види діяльності
(Haupttätigkeiten)

Дохід
(Einkommen)

Хімік (м/ж) заробляє від 2.170 євро до 3.910 євро брутто на місяць (ChemikerInnen verdienen ab 2.170 Euro bis 3.910 Euro brutto pro Monat).

Залежно від рівня кваліфікації стартовий оклад також може бути вищим (Je nach Qualifikationsniveau kann das Einstiegsgehalt auch höher ausfallen):

  • Професія з середньою професійно-технічною освітою : від 2.170 до 3.120 євро брутто (Beruf mit mittlerer beruflicher Schul- und Fachausbildung: 2.170 bis 3.120 Euro brutto)
  • Професія з вищою професійно-технічною освітою : від 2.170 до 3.120 євро брутто (Beruf mit höherer beruflicher Schul- und Fachausbildung: 2.170 bis 3.120 Euro brutto)
  • Академічна професія : від 2.550 до 3.910 євро брутто (Akademischer Beruf: 2.550 bis 3.910 Euro brutto)

Можливості працевлаштування
(Beschäftigungsmöglichkeiten )

Хіміки працюють у компаніях хімічної промисловості та суміжних галузях (наприклад, нафтова промисловість, виробництво пластмас, фармацевтичне виробництво, виробництво паперу та целюлози, виробництво напоїв та харчових продуктів, виробництво фарб). Крім того, вони активно займаються експлуатаційним захистом навколишнього середовища в різних галузях промисловості. Важливою сферою відповідальності є збут (сировина, а також інструменти та системи). Університети пропонують додаткові можливості працевлаштування в галузі досліджень.

ChemikerInnen sind in Betrieben der chemischen Industrie und in verwandten Branchen (z.B. Erdölindustrie, Kunststofferzeugung, Arzneimittelherstellung, Papier- und Zellstofferzeugung, Getränke- und Lebensmittelindustrie, Farbenherstellung) beschäftigt. Darüber hinaus sind sie im betrieblichen Umweltschutz in unterschiedlichsten Branchen tätig. Ein wichtiges Aufgabengebiet liegt im Verkauf (Rohstoffe, aber auch Instrumente und Anlagen). Weitere Beschäftigungsmöglichkeiten im Bereich der Forschung bieten Universitäten.

Актуальні вакансії
(Aktuelle Stellenangebote)

.... в онлайн-сервісі працевлаштування AMS (eJob-Room): (.... in der online-Stellenvermittlung des AMS (eJob-Room): )26 до кімнати eJob AMS ( zum AMS-eJob-Room)

Австрія карта вакансій (Österreich-Karte der offenen Stellen)

Österreich Karte

Інші професійні навички
(Weitere berufliche Kompetenzen)

Базові професійні навички
(Berufliche Basiskompetenzen)

Професійні навички та навички, які здебільшого є обов’язковими умовами роботи Хімік (м/ж) : (Berufliche Kompetenzen und Fähigkeiten, die meist Voraussetzung im Beruf ChemikerIn sind:)

Технічні професійні навички
(Fachliche berufliche Kompetenzen)

Досвід і навички, необхідні для роботи Хімік (м/ж) : (Fachkenntnisse und Fähigkeiten, die im Beruf ChemikerIn benötigt werden:)

    • Ремонт і обслуговування машин і установок (Reparatur und Service von Maschinen und Anlagen) (z. B. Аналіз технічних несправностей (Technische Schadensanalyse))
    • Харчові технології (Lebensmitteltechnologie) (z. B. Консервування харчових продуктів (Lebensmittelkonservierung))
    • Методи аналітичної хімії (Methoden der Analytischen Chemie) (z. B. Електрохімічна імпедансна спектроскопія (Elektrochemische Impedanzspektroskopie), Рідинна хроматографія з детектором світлорозсіювання (Flüssigkeitschromatografie mit Lichtstreudetektor), Ультраефективна рідинна хроматографія (Ultra Performance Liquid Chromatography), Фотоелектронна спектроскопія (Photoelektronenspektroskopie), Хроматографія (Chromatografie), Методи мокрого хімічного аналізу (Nass-chemische Analysemethoden))
    • Виробництво енергії (Energieerzeugung) (z. B. Виробництво біопалива (Herstellung von Biokraftstoffen))
    • Медицина катастроф (Katastrophenmedizin) (z. B. Біозахист (Biosicherheit))
    • Управління проектами в науці та дослідженнях (Projektmanagement im Wissenschafts- und Forschungsbereich)
    • Написання наукових текстів (Verfassen wissenschaftlicher Texte)
    • Наукові дослідження (Wissenschaftliche Recherche) (z. B. Дослідження в базах даних (Recherche in Datenbanken))
    • Експериментальні дослідження (Experimentelle Forschung) (z. B. Проектування експериментів (Versuchsplanung))
    • Хімічні та біохімічні лабораторні методи (Chemische und biochemische Labormethoden) (z. B. Електрофорез (Elektrophorese), Трансфекція за допомогою магніту (Magnet-unterstützte Transfektion), капілярний електрофорез (Kapillarelektrophorese), фільтрація (Filtration))
    • Лабораторне програмне забезпечення (Laborsoftware) (z. B. НІХТО (NYONE))
    • Молекулярно-біологічні лабораторні методи (Molekularbiologische Labormethoden) (z. B. Процес друку однієї клітинки (Einzelzell-Druck-Verfahren), Налагодження системи стільникового банкінгу (Einrichten eines Zellbanksystems), Тест на генетичну стабільність (Genetischer Stabilitätstest), Електропорація (Elektroporation))
    • Зразки (Proben) (z. B. Аналіз проб (Probenanalyse))
    • Лабораторна технологія (Labortechnik) (z. B. BioProfile FLEX2 (BioProfile FLEX2), Vi-CELL XR (Vi-CELL XR), ambr250 модульний (ambr250 modular), культура клітин ambr15 (ambr15 cell culture), Робота струшуючих інкубаторів (Bedienung von Schüttelinkubatoren), Метрика клітинок CLD (Cell Metric CLD), Octet Systems (Octet Systems), Cedex Bio HT Analyzer (Cedex Bio HT Analyzer))
    • Хімічні лабораторні методи (Chemische Labormethoden) (z. B. Процеси поділу та очищення хімічних матеріалів (Chemische Stofftrenn- und Reinigungsverfahren), Хімічні дослідження та методи вимірювання (Chemische Untersuchungs- und Messverfahren), Теоретична хімія (Theoretische Chemie), Хімічні методи аналізу (Chemische Analyseverfahren), Метод синтезу (Syntheseverfahren))
    • Лабораторні дослідження (Laborversuche) (z. B. Планування лабораторних досліджень (Planung von Laborversuchen), Проведення лабораторних досліджень (Durchführung von Laborversuchen))
    • складське господарство (Lagerwirtschaft) (z. B. зберігання хімічних (Lagerung von Chemikalien))
    • Проведення вимірювань і випробувань (Durchführung von Messungen und Tests)
    • Технологія вимірювань (Messtechnik)
    • Фармацевтична аналітика (Pharmazeutische Analytik) (z. B. Біоеквівалентність (Bioäquivalenz), Тест терміну придатності (препарату) (Haltbarkeitstest (Arzneimittel)), Прискорений тест на стабільність (Beschleunigter Stabilitätstest), Тест на стійкість до напруженості (Betonter Stabilitätstest), Довгострокова перевірка стабільності (Langzeitstabilitätstest), тест на фотостабільність (Photostabilitätstest))
    • Доведення наркотиків (Arzneimittelprüfung) (z. B. Хімічний контроль виробництва (Chemical Manufacturing Control))
    • Технічний контроль якості (Technische Qualitätskontrolle)
    • хороша практика (Good Practice) (z. B. Належна лабораторна практика (Good Laboratory Practice), Належна виробнича практика (Good Manufacturing Practice), Належна практика документування (Good Documentation Practice), Належна практика розповсюдження (Good Distribution Practice))
    • екологічне право (Umweltrecht) (z. B. Закон про хімікати (Chemikalienrecht))
    • Хімічний процес (Chemische Verfahrenstechnik)
    • Технологічні процеси (Verfahrenstechnische Prozesse)
    • Теплотехніка (Thermische Verfahrenstechnik) (z. B. дистиляція (Destillation))
    • Машинобудування (Mechanische Verfahrenstechnik) (z. B. Класифікувати (Klassieren))
    • Техніка лекції та презентації (Vortrags- und Präsentationstechnik)
    • Проведення лекцій та презентацій (Abhalten von Vorträgen und Präsentationen) (z. B. Проведення онлайн-презентацій (Abhalten von Online-Präsentationen), Виступ конференційних доповідей (Abhalten von Konferenzvorträgen), Читання коротких лекцій (Abhalten von Kurzvorträgen))
    • Хімія (наука) (Chemie (Wissenschaft)) (z. B. Загальна хімія (Allgemeine Chemie), Аналітична хімія (Analytische Chemie), Хімоінформатика (Chemoinformatik), Біохімія (Biochemie), Стехіометрія (Stöchiometrie))
    • Матеріалознавство (Materialwissenschaft)
    • Фізика (Physik)
    • Біологія (Biologie) (z. B. Синтетична біологія (Synthetische Biologie))
    • формальні науки (Formalwissenschaften) (z. B. математика (Mathematik))
    • Інженерні науки (Ingenieurwissenschaften) (z. B. Технічні природничі науки (Technische Naturwissenschaften))

Передача професійних навичок
(Überfachliche berufliche Kompetenzen)

Навички програмного забезпечення, компетенції та здібності, необхідні для роботи Хімік (м/ж) : (Soft-Skills, Kompetenzen und Fähigkeiten, die im Beruf ChemikerIn benötigt werden:)

Цифрові навички згідно з DigComp
(Digitale Kompetenzen nach DigComp)

1 Основний (1 Grundlegend) 2 Незалежні (2 Selbstständig) 3 Розширений (3 Fortgeschritten) 4 Високоспеціалізовані (4 Hoch spezialisiert)
               
Опис: (Beschreibung: )ChemikerInnen müssen den Umgang mit berufsspezifischen Softwarelösungen und digitalen Anwendungen sicher und eigenständig beherrschen. Sie sind in der Lage, selbstständig digitale Inhalte zu erstellen und zu bearbeiten sowie Fehler zu beheben. Auch können sie digitale Anwendungen für die Kommunikation mit Kundinnen und Kunden, die Zusammenarbeit im Betrieb und die Dokumentation routiniert verwenden. Außerdem kennen sie die betrieblichen Datensicherheitsvorschriften und halten diese ein.

Детальна інформація про цифрові навички
(Detailinfos zu den digitalen Kompetenzen)

Сфера компетенції (Kompetenzbereich) Рівень(и) навичок
від ... до ... (Kompetenzstufe(n)
von ... bis ...)
Опис (Beschreibung)
0 - Основи, доступ і цифрове розуміння (Grundlagen, Zugang und digitales Verständnis) 1 2 3 4 5 6 7 8 ChemikerInnen müssen sowohl allgemeine als auch berufsspezifische digitale Anwendungen und Geräte (z. B. 3D-Simulation, 3D-Druckverfahren, Digitales Dokumentenmanagement, Material Flow Control System, digitale Analyseverfahren) selbstständig und sicher anwenden sowie auch komplexe und unvorhergesehene Aufgaben flexibel lösen können.
1 - Обробка інформації та даних (Umgang mit Informationen und Daten) 1 2 3 4 5 6 7 8 ChemikerInnen müssen umfassende und komplexe Daten und Informationen recherchieren, vergleichen, beurteilen und bewerten und aus den gewonnenen Informationen Schlussfolgerungen, Konzepte und Empfehlungen entwickeln und in der jeweiligen Arbeitssituation anwenden.
2 - Спілкування, взаємодія та співпраця (Kommunikation, Interaktion und Zusammenarbeit) 1 2 3 4 5 6 7 8 ChemikerInnen müssen verschiedene digitale Anwendungen und Geräte zur Kommunikation und Zusammenarbeit mit KollegInnen, Kundinnen und Kunden und PartnerInnen unabhängig und sicher anwenden können.
3 - Створення, виготовлення та публікація (Kreation, Produktion und Publikation) 1 2 3 4 5 6 7 8 ChemikerInnen müssen umfangreiche und komplexe digitale Inhalte, Informationen und Daten selbstständig erfassen und in bestehende digitale Tools einpflegen können.
4 - Безпека та стале використання ресурсів (Sicherheit und nachhaltige Ressourcennutzung) 1 2 3 4 5 6 7 8 ChemikerInnen müssen die allgemeinen und betrieblichen Konzepte des Datenschutzes und der Datensicherheit verstehen, eigenständig auf ihre Tätigkeit anwenden können sowie Bedrohungspotenziale erkennen und geeignete Gegenmaßnahmen einleiten.
5 - Вирішення проблем, інновації та безперервне навчання (Problemlösung, Innovation und Weiterlernen) 1 2 3 4 5 6 7 8 ChemikerInnen müssen die Einsatzmöglichkeiten digitaler Tools und Lösungen für ihre Arbeit beurteilen können, Fehler und Probleme erkennen und diese auch selbstständig lösen können. Sie erkennen eigene digitale Kompetenzlücken und können Schritte zu deren Behebung setzen.

Навчання, сертифікати, підвищення кваліфікації
(Ausbildung, Zertifikate, Weiterbildung)

Типові рівні кваліфікації
(Typische Qualifikationsniveaus)

  • Професія з середньою професійно-технічною освітою (Beruf mit mittlerer beruflicher Schul- und Fachausbildung)
  • Професія з вищою професійно-технічною освітою (Beruf mit höherer beruflicher Schul- und Fachausbildung)
  • Академічна професія (Akademischer Beruf)

Неперервна освіта
(Weiterbildung)

Знання німецької мови згідно CEFR
(Deutschkenntnisse nach GERS)

Елементарне вживання мови (Elementare Sprachverwendung) Самостійне використання мови (Selbständige Sprachverwendung) грамотне використання мови (Kompetente Sprachverwendung)
A1A2B1B2C1C2

Sie arbeiten unter Einsatz wissenschaftlichen Fachwissens und dokumentieren und präsentieren die Arbeit ihrer Ergebnisse. Sie müssen zum Teil komplexe Arbeitsanweisungen zuverlässig verstehen und ausführen können. Im Team und mit Kolleginnen und Kollegen aus anderen Abteilungen kommunizieren sie vor allem mündlich und leiten Assistenzkräfte an. Sie müssen aber auch schriftliche Dokumentationen, Auswertungen und Berichte erstellen, besprechen und erklären.
Hinweis: An den meisten österreichischen Universitäten wird für die Zulassung zu einem Bachelorstudium das Sprachniveau C1 vorausgesetzt.


Додаткова інформація про роботу
(Weitere Berufsinfos)

самозайнятість
(Selbstständigkeit)

Freier Beruf:
  • IngenieurkonsulentIn
  • Patentanwalt/-anwältin
  Reglementiertes Gewerbe:
  • Chemische Laboratorien
  • DrogistInnen
  • Ingenieurbüros (Beratende IngenieurInnen)
  • Herstellung und Aufbereitung sowie Vermietung von Medizinprodukten, soweit diese Tätigkeiten nicht unter ein anderes reglementiertes Gewerbe fallen, und Handel mit sowie Vermietung von Medizinprodukten
  • Überlassung von Arbeitskräften

Професійні спеціальності
(Berufsspezialisierungen)

  • Хімічний аналітик для HPLC MSMS (ChemieanalytikerIn für HPLC MSMS) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

  • Хімічний лаборант з хімічної розробки (ChemielaborantIn für chemische Entwicklung) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

  • Хімік з аналітичної хімії (ChemikerIn für Analytische Chemie) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen

  • Хімік за зелену хімію (ChemikerIn für Green Chemistry) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen

  • Хімік у галузі загальної хімії (ChemikerIn im Bereich Allgemeine Chemie) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen

Віднесення до класифікації професій AMS (шість цифр)
(Zuordnung zu AMS-Berufssystematik (Sechssteller))

  • 630101 Біохімік (ДІ) (Biochemiker/in (DI))  
  • 630102 Хімік (ДІ) (Chemiker/in (DI))  
  • 630103 Технічний хімік (ДІ) (Technisch(er)e Chemiker/in (DI))  
  • 630104 Хімік кольорів (DI) (Farbchemiker/in (DI))  
  • 630105 Хімік-лаборант (ДІ) (Laboratoriumschemiker/in (DI))  
  • 630106 Харчовий хімік (ДІ) (Lebensmittelchemiker/in (DI))  
  • 630501 Біохімік (Ing) (Biochemiker/in (Ing))  
  • 630502 Хімік (Ing) (Chemiker/in (Ing))  
  • 630503 Color Chemist (Ing) (Farbchemiker/in (Ing))  
  • 630504 Хімік-лаборант (Ing) (Laboratoriumschemiker/in (Ing))  
  • 630505 Харчовий хімік (Ing) (Lebensmittelchemiker/in (Ing))  
  • 630511 Випускник ХТЛ з хімії (HTL-Absolvent/in für Chemie)  
  • 630801 Біохімік (Biochemiker/in)  
  • 630803 Хімік (Chemiker/in)  
  • 630805 Хімік кольорів (Farbchemiker/in)  
  • 630806 Хімік-лаборант (Laboratoriumschemiker/in)  
  • 630807 Харчовий хімік (Lebensmittelchemiker/in)  
  • 840105 Геохімік (Geochemiker/in)  

Віднесення до категорій професій ISCO-08
(Zuordnung zu ISCO-08-Berufsgattungen)

Професії німецької професійної класифікації
(Berufe der deutschen Berufssystematik)

  • Analytiker/Analytikerin - Chemie
  • Anorganiker/Anorganikerin
  • Arzneimittelchemiker/Arzneimittelchemikerin
  • Biochemiker/Biochemikerin
  • Chemiker/Chemikerin

Інформація в навчальному компасі
(Informationen im Ausbildungskompass)

Часті запитання про роботу Хімік (м/ж) (Häufig gestellte Fragen zum Beruf ChemikerIn)

Скільки заробляє Хімік (м/ж) ? (Wie viel verdient man als ChemikerIn?)

Початкова зарплата становить щонайменше 2.170 брутто на місяць. (Das Einstiegsgehalt beträgt mindestens 2.170 brutto pro Monat.)

Скільки є вільних місць для Хімік (м/ж) ? (Wie viele offene Stellen gibt es für den Beruf ChemikerIn?)

Зараз у кімнаті eJob AMS є 26 вакансій. (Derzeit gibt es 26 offene Stellen im eJob-Room des AMS.)

Що потрібно зробити, щоб Хімік (м/ж) ? (Was muss man als ChemikerIn können?)

Хімік (м/ж) часто вимагає таких професійних навичок і вмінь: Anorganische Chemie, Biochemie, Chromatografie, Gaschromatografie mit Massenspektroskopie, Lehrtätigkeit, Methoden der Analytischen Chemie, Organische Chemie, Projektmanagement im Wissenschafts- und Forschungsbereich, Technische Qualitätskontrolle, Thermodynamik . (Als ChemikerIn braucht man häufig folgende berufliche Kompetenzen und Fähigkeiten: Anorganische Chemie, Biochemie, Chromatografie, Gaschromatografie mit Massenspektroskopie, Lehrtätigkeit, Methoden der Analytischen Chemie, Organische Chemie, Projektmanagement im Wissenschafts- und Forschungsbereich, Technische Qualitätskontrolle, Thermodynamik.)

Наскільки добре потрібно володіти німецькою мовою як Хімік (м/ж) ? (Wie gut muss man als ChemikerIn Deutsch können?)

Для роботи Хімік (м/ж) вам потрібні знання німецької мови на рівні B2 : Kann die Hauptinhalte komplexer Texte zu konkreten und abstrakten Themen verstehen; versteht im eigenen Spezialgebiet auch Fachdiskussionen. Kann sich so spontan und fließend verständigen, dass ein normales Gespräch mit Muttersprachlern ohne größere Anstrengung auf beiden Seiten gut möglich ist. Kann sich zu einem breiten Themenspektrum klar und detailliert ausdrücken, einen Standpunkt zu einer aktuellen Frage erläutern und die Vor- und Nachteile verschiedener Möglichkeiten angeben. B2 ist die vierte von sechs Stufen im GERS (Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen). (Für den Beruf ChemikerIn benötigt man Deutschkenntnisse auf Niveau B2: Kann die Hauptinhalte komplexer Texte zu konkreten und abstrakten Themen verstehen; versteht im eigenen Spezialgebiet auch Fachdiskussionen. Kann sich so spontan und fließend verständigen, dass ein normales Gespräch mit Muttersprachlern ohne größere Anstrengung auf beiden Seiten gut möglich ist. Kann sich zu einem breiten Themenspektrum klar und detailliert ausdrücken, einen Standpunkt zu einer aktuellen Frage erläutern und die Vor- und Nachteile verschiedener Möglichkeiten angeben. B2 ist die vierte von sechs Stufen im GERS (Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen).)
Цей професійний профіль було оновлено 13. Juni 2024 . (Dieses Berufsprofil wurde aktualisiert am 13. Juni 2024.)

Ця сторінка була оновлена: (Diese Seite wurde aktualisiert am:) 07. November 2024 V2.7.0.0