Знання перекладу та/або усного (Kenntnisse im Übersetzen und/oder Dolmetschen )

Сфера компетенції (Kompetenzbereich)

Синоніми (Synonyme)

  • Translationskenntnisse
  • Übersetzen und/oder Dolmetschen

пояснення (Erklärung)

Fähigkeit eine mündliche oder schriftliche Übertragungen eines Textes in einen andere Sprache vornehmen zu können.

Kenntnisse im Übersetzen und/oder Dolmetschen für TranslatorIn

  • DolmetschenFähigkeit, gesprochene Texte für jemanden mündlich in eine andere Sprache übersetzen zu können.
    • FlüsterdolmetschenGesprochenes zeitgleich in eine andere Sprache übersetzen und den GesprächsteilnehmerInnen flüsternd mitteilen können.
    • Gebärdensprache dolmetschenGebärdendolmetschen, GebärdensprachdolmetschenFähigkeit, zwischen hörenden und gehörlosen Menschen mittels Gebärdensprache dolmetschen zu können bzw. Fähigkeit zwischen verschiedenen Gebärdensprachen dolmetschen zu können.
    • Gerichtsdolmetschen
    • KonsekutivdolmetschenGesprochenes zeitversetzt, d.h. erst am Ende einer Wortmeldung, für jemanden mündlich in eine andere Sprache übersetzen können.
      • Gesprächsdolmetschen
    • SimultandolmetschenFähigkeit, Gesprochenes ohne Zeitverzögerung für jemanden mündlich in eine andere Sprache übersetzen können.
      • KonferenzdolmetschenKonferenzübersetzen
  • ÜbersetzenSchriftliches Übersetzen, Translation, ÜbersetzungEinen Text schriftlich möglichst bedeutungsgleich in eine andere Sprache übertragen.
    • Computergestütztes ÜbersetzenCAT (Übersetzen), Computer Aided TranslationKenntnisse im Einsatz von Computerprogrammen zur Unterstützung bei Übersetzungen.
    • LiteraturübersetzungenLiterarische Übersetzungen, Literaturübersetzen
    • Technisches ÜbersetzenTechnische Übersetzungen
    • ÜbersetzungsmanagementÜbersetzungs-ManagementZum Übersetzungsmanagement gehören z.B. der Aufbau von Translation Memorys und die Definition eines geeigneten Workflows zwischen Redaktions- und Übersetzungsprozessen.
  • ÜbersetzungssoftwareTranslation Tool, Übersetzungs-SoftwareComputerprogramme für die Übersetzung.
    • TradosSDL Trados StudioÜbersetzungssoftware des Herstellers SDL.
      • MultiTermSDL MultitermSoftware, die Übersetzungen verbessert, indem sie sicherstellt, dass konsistente Terminologie verwendet wurde (Hersteller: SDL).
    • Translation-Memory-SystemeTranslation Memory, Translation Memory Systems, Übersetzungsarchiv, ÜbersetzungsspeicherDatenbanksysteme, in denen übersetzte Sätze jeweils gemeinsam mit ihren Übersetzungen abgespeichert werden, damit diese in Zukunft bereits zur Verfügung stehen.

Взаємозв'язки цієї професійної компетенції та її підпоняття (Verwandtschaftsbeziehungen dieser beruflichen Kompetenz und ihrer Unterbegriffe)

Професійна компетентність: (Berufliche Kompetenz:) ... пов'язано з: (... ist verwandt mit:)
Gebärdensprache dolmetschen
Gebärdensprache-Kenntnisse
Сімейні відносини (Verwandschaftsbeziehungen) низький (gering) середній (mittel) високий (hoch)
компетенції ЗЛІВО до компетенції ПРАВО: (der Kompetenz LINKS zur Kompetenz RECHTS:)
від компетенції ПРАВО до компетенції ЛІВО: (der Kompetenz RECHTS zur Kompetenz LINKS:)

Професійні навички з області Kenntnisse im Übersetzen und/oder Dolmetschen затребувані в таких професіях: (Gefragt sind berufliche Kompetenzen aus dem Bereich Kenntnisse im Übersetzen und/oder Dolmetschen in folgenden Berufen:)

Професійна компетентність: (Berufliche Kompetenz:)... користується попитом на: (... ist gefragt bei:)
Computergestütztes ÜbersetzenTranslatorIn
DolmetschenTranslatorIn
FlüsterdolmetschenTranslatorIn
FremdsprachenkorrespondenzBürokaufmann/-frau
Gebärdensprache dolmetschenTranslatorIn
Показати більше (weitere anzeigen) (14)

Ця сторінка була оновлена: (Diese Seite wurde aktualisiert am:) 07. August 2025 V2.9.0.0