Zdravnik
(MedizinerIn)

Warnung Translated by Google Translation API
Besedilo je bilo samodejno prevedeno iz nemščine. Nemški izrazi so navedeni v oklepajih.
Ta storitev lahko vključuje prevode, ki jih ponuja GOOGLE. GOOGLE ZAVRNAVA VSAKO ODGOVORNOST V ZVEZI S PREVODI, IZRESNO ALI IMPLICIRANO, VKLJUČUJOČO VSAKO ODGOVORNOST ZA TOČNOST, ZANESLJIVOST IN KAKRŠNO NAKLJUČNO ODGOVORNOST ZA UČINKOVITOST TRGA IN ODGOVORNOST.

Der Text wurde automatisiert aus dem Deutschen übersetzt. Die deutschen Begriffe werden in Klammern angezeigt.
DIESER DIENST KANN ÜBERSETZUNGEN ENTHALTEN, DIE VON GOOGLE BEREITGESTELLT WERDEN. GOOGLE SCHLIEßT IN BEZUG AUF DIE ÜBERSETZUNGEN JEGLICHE HAFTUNG AUS, SEI SIE AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIEßLICH JEGLICHER HAFTUNG FÜR DIE GENAUIGKEIT, ZUVERLÄSSIGKEIT UND JEGLICHE STILLSCHWEIGENDE HAFTUNG FÜR DIE MARKTGÄNGIGKEIT, EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK UND NICHTVERLETZUNG FREMDER RECHTE.

Glavne dejavnosti
(Haupttätigkeiten)

Dohodek
(Einkommen)

Zdravnik zasluži od 3.250 do 3.520 evrov bruto na mesec (MedizinerInnen verdienen ab 3.250 bis 3.520 Euro brutto pro Monat).

  • Akademski poklic : 3.250 do 3.520 evro bruto (Akademischer Beruf: 3.250 bis 3.520 Euro brutto)

Zaposlitvene možnosti
(Beschäftigungsmöglichkeiten )

Obstajajo možnosti za zaposlitev znanstveno aktivnih zdravstvenih delavcev, zlasti na univerzah in ne-univerzitetnih raziskovalnih ustanovah, na univerzitetnih klinikah in drugih bolnišnicah ter v industriji (npr. Farmacevtska podjetja, proizvajalci zdravstvenih izdelkov).

Beschäftigungsmöglichkeiten bestehen für wissenschaftlich tätige MedizinerInnen insbesondere an Universitäten und außeruniversitären Forschungseinrichtungen, an Universitätskliniken und anderen Krankenhäusern sowie in der Industrie (z.B. pharmazeutische Unternehmen, Hersteller von Gesundheitsprodukten).

Trenutna prosta delovna mesta
(Aktuelle Stellenangebote)

.... v spletni službi za zaposlovanje AMS (eJob-Room): (.... in der online-Stellenvermittlung des AMS (eJob-Room): )12 v sobo AMS eJob ( zum AMS-eJob-Room)

Avstrija zemljevid prostih delovnih mest (Österreich-Karte der offenen Stellen)

Österreich Karte

Druga poklicna znanja
(Weitere berufliche Kompetenzen)

Osnovne poklicne sposobnosti
(Berufliche Basiskompetenzen)

Poklicne kompetence in veščine, ki se običajno zahtevajo v poklicu Zdravnik : (Berufliche Kompetenzen und Fähigkeiten, die meist Voraussetzung im Beruf MedizinerIn sind:)

Tehnično strokovno znanje
(Fachliche berufliche Kompetenzen)

Strokovno znanje in spretnosti, ki se zahtevajo na delovnem mestu Zdravnik : (Fachkenntnisse und Fähigkeiten, die im Beruf MedizinerIn benötigt werden:)

Splošne poklicne sposobnosti
(Überfachliche berufliche Kompetenzen)

Mehke veščine, kompetence in sposobnosti, potrebne za delo Zdravnik : (Soft-Skills, Kompetenzen und Fähigkeiten, die im Beruf MedizinerIn benötigt werden:)

Digitalne veščine glede na DigComp
(Digitale Kompetenzen nach DigComp)

1 Osnovno (1 Grundlegend) 2 samozaposlena (2 Selbstständig) 3 Napredno (3 Fortgeschritten) 4 Visoko specializirani (4 Hoch spezialisiert)
               
Opis: (Beschreibung: )Die digitalen Kompetenzen von MedizinerInnen sind besonders in Zusammenhang mit der Recherche, Bewertung und Interpretation von Informationen und Daten sowie in der Kommunikation und Dokumentation gefragt. Aber auch in der Gestaltung eigener digitaler Inhalte werden digitale Kompetenzen für MedizinerInnen immer wichtiger. Das Thema Sicherheit und Schutz spielt im Umgang mit Daten und Anwendungen in diesem Beruf eine große Rolle.

Podrobne informacije o digitalnih veščinah
(Detailinfos zu den digitalen Kompetenzen)

Področje pristojnosti (Kompetenzbereich) Stopnje usposobljenosti
od ... do ... (Kompetenzstufe(n)
von ... bis ...)
Opis (Beschreibung)
0 - Osnove, dostop in digitalno razumevanje (Grundlagen, Zugang und digitales Verständnis) 1 2 3 4 5 6 7 8 MedizinerInnen müssen die Möglichkeiten digitaler Tools und Anwendungen (z. B. 3D-Simulation, Diagnose per Künstlicher Intelligenz, Elektronische Patientenakte, Impfmanagement-Plattformen, Krankenhausinformationssysteme, Nanoroboter) für den eigenen Arbeitsbereich verstehen und diese auf fortgeschrittenem Niveau anwenden können.
1 - Ravnanje z informacijami in podatki (Umgang mit Informationen und Daten) 1 2 3 4 5 6 7 8 MedizinerInnen müssen digitale Informationen und Daten recherchieren, strukturieren, bewerten und interpretieren können sowie die gewonnenen Erkenntnisse in ihrer jeweiligen Arbeitssituation anwenden.
2 - Komunikacija, interakcija in sodelovanje (Kommunikation, Interaktion und Zusammenarbeit) 1 2 3 4 5 6 7 8 MedizinerInnen müssen verschiedene digitale Anwendungen und Geräte zur Kommunikation und Zusammenarbeit mit KollegInnen, ProjektpartnerInnen oder auch Studierenden, Medien usw. selbstständig anwenden und an den eigenen Bedarf anpassen können.
3 - Ustvarjanje, produkcija in objava (Kreation, Produktion und Publikation) 1 2 3 4 5 6 7 8 MedizinerInnen müssen digitale Inhalte, Informationen und Daten selbstständig erstellen und in bestehende digitale Tools einpflegen können. Sie erstellen neue digitale Inhalte beispielsweise in Form von Auswertungen, Analysen, Berichten oder Lernmaterialien.
4 - Varnost in trajnostna raba virov (Sicherheit und nachhaltige Ressourcennutzung) 1 2 3 4 5 6 7 8 MedizinerInnen müssen die allgemeinen und betrieblichen Konzepte des Datenschutzes und der Datensicherheit verstehen und eigenständig auf die ihre Tätigkeit anwenden können. Sie müssen Bedrohungspotenziale erkennen und geeignete Gegenmaßnahmen veranlassen können und überdies die eigenen MitarbeiterInnen im sensiblen Umgang mit (PatientInnen-)Daten anleiten.
5 - Reševanje problemov, inovativnost in stalno učenje (Problemlösung, Innovation und Weiterlernen) 1 2 3 4 5 6 7 8 MedizinerInnen müssen die Einsatzmöglichkeiten digitaler Tools und Lösungen für ihre Arbeit beurteilen können, Fehler und Probleme erkennen und diese auch selbstständig lösen können. Sie arbeiten an der Lösung digitaler Fragestellungen mit, erkennen eigene digitale Kompetenzlücken und können Schritte zu deren Behebung setzen.

Usposabljanje, certifikati, nadaljnje usposabljanje
(Ausbildung, Zertifikate, Weiterbildung)

Tipične stopnje spretnosti
(Typische Qualifikationsniveaus)

  • Akademski poklic (Akademischer Beruf)

Usposabljanje
(Ausbildung)

Hochschulstudien NQR VII NQR VIII

Nadaljnje izobraževanje
(Weiterbildung)

Specializirana specializacija za nadaljnje usposabljanje (Fachliche Weiterbildung Vertiefung)Možnosti poklicnega usposabljanja (Fachliche Weiterbildung Aufstiegsperspektiven)Medresorsko usposabljanje (Bereichsübergreifende Weiterbildung)Organizator usposabljanja (Weiterbildungsveranstalter)

Znanje nemščine po CEFR
(Deutschkenntnisse nach GERS)

Osnovna uporaba jezika (Elementare Sprachverwendung) Samostojna raba jezika (Selbständige Sprachverwendung) Kompetentna raba jezika (Kompetente Sprachverwendung)
A1A2B1B2C1C2

Das Ärztegesetz legt für eine Berufsberechtigung als Arzt/Ärztin u.a. ausreichende Kenntnisse der deutschen Sprache fest. Ärzte/Ärztinnen, die ihre Ausbildung in einem nicht-deutschsprachigen Land abgeschlossen haben, müssen als Nachweis die Sprachprüfung Deutsch bei der Ärztekammer bestehen (soweit nicht andere sprachbezogene Voraussetzungen erfüllt sind). Um zu dieser Prüfung antreten zu können, wird das Sprachniveau B2 vorausgesetzt. Dieses Niveau kann somit als Mindestanforderung für einen Berufseinstieg gesehen werden. In weiterer Folge sollte das Niveau jedoch auf C1 liegen.
Für die Zulassung zum Studium der Human- und Zahnmedizin ist der Nachweis von Deutschkenntnissen auf dem Niveau C1 erforderlich.


Dodatne strokovne informacije
(Weitere Berufsinfos)

Samozaposlitev
(Selbstständigkeit)

Freier Beruf:
  • Arzt, Ärztin
Reglementiertes Gewerbe:
  • Kontaktlinsenoptik
  Eine selbständige Berufsausübung ist im Rahmen eines freien Gewerbes möglich.

Strokovne specializacije
(Berufsspezialisierungen)

  • Epidemiolog (Zdravnik) (Epidemiologe/Epidemiologin (Zdravnik (MedizinerIn))) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

  • gerontolog (Zdravnik) (Gerontologe/Gerontologin (Zdravnik (MedizinerIn))) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

  • Histolog (Histologe/Histologin) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

  • Imunolog (Zdravnik) (Immunologe/Immunologin (Zdravnik (MedizinerIn))) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

  • Infektolog (Zdravnik) (Infektiologe/Infektiologin (Zdravnik (MedizinerIn))) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

Dodelitev poklicni klasifikaciji AMS (šestmestna)
(Zuordnung zu AMS-Berufssystematik (Sechssteller))

  • 665614 Klinični monitor (w / w) (Clinical Monitor (m./w.))  
  • 800147 Gerontologi v (Gerontolog(e)in)  
  • 800149 Upravljavec tveganj (zdravila / lekarne) (Risk-Manager/in (Medizin/Pharmazie))  
  • 844801 Demonstrator (Demonstrator/in)  
  • 844823 Ergonomist (Ergonom/in)  
  • 844844 Medicinska sestra (Pflegewissenschafter/in)  
  • 844845 Zdravstveni delavec (Mediziner/in)  

Razvrstitev v poklicne skupine ISCO-08 / poklice ESCO-v0.7
(Zuordnung zu ISCO-08-Berufsgattungen / ESCO-v0.7-Berufen)

Poklici v nemškem poklicnem sistemu
(Berufe der deutschen Berufssystematik (KldB))

  • Chiropraktiker/Chiropraktikerin
  • Fachkraft für alternative Therapieformen (nicht Arzt/Ärztin oder Heilpraktiker/in)
  • Gerontologe/Gerontologin
  • Gesundheitswissenschaftler/Gesundheitswissenschaftlerin - Öffentliches Gesundheitswesen
  • Heilpraktiker/Heilpraktikerin

Informacije v kompasu za vadbo
(Informationen im Ausbildungskompass)

Pogosta vprašanja o poklicu Zdravnik (Häufig gestellte Fragen zum Beruf MedizinerIn)

Koliko zaslužite kot Zdravnik ? (Wie viel verdient man als MedizinerIn?)

Začetna plača je najmanj 3.250 bruto na mesec. (Das Einstiegsgehalt beträgt mindestens 3.250 brutto pro Monat.)

Koliko prostih delovnih mest je na voljo za poklic Zdravnik ? (Wie viele offene Stellen gibt es für den Beruf MedizinerIn?)

V AMS eJob Room je trenutno 12 prostih delovnih mest. (Derzeit gibt es 12 offene Stellen im eJob-Room des AMS.)

Kaj moraš znati narediti kot Zdravnik ? (Was muss man als MedizinerIn können?)

Kot Zdravnik pogosto potrebujete naslednje poklicne kompetence in veščine: Allgemeinmedizin, Betreuung klinischer Studien, Health Care Management, Lehrtätigkeit, Medizinisch-analytische Labormethodenkenntnisse, Projektmanagement im Wissenschafts- und Forschungsbereich, Statistikkenntnisse, Wissenschaftliche Publikationstätigkeit . (Als MedizinerIn braucht man häufig folgende berufliche Kompetenzen und Fähigkeiten: Allgemeinmedizin, Betreuung klinischer Studien, Health Care Management, Lehrtätigkeit, Medizinisch-analytische Labormethodenkenntnisse, Projektmanagement im Wissenschafts- und Forschungsbereich, Statistikkenntnisse, Wissenschaftliche Publikationstätigkeit.)

Kako dobro morate znati govoriti nemško, da ste Zdravnik ? (Wie gut muss man als MedizinerIn Deutsch können?)

Za poklic Zdravnik potrebujete znanje nemščine na ravni B2 : Kann die Hauptinhalte komplexer Texte zu konkreten und abstrakten Themen verstehen; versteht im eigenen Spezialgebiet auch Fachdiskussionen. Kann sich so spontan und fließend verständigen, dass ein normales Gespräch mit Muttersprachlern ohne größere Anstrengung auf beiden Seiten gut möglich ist. Kann sich zu einem breiten Themenspektrum klar und detailliert ausdrücken, einen Standpunkt zu einer aktuellen Frage erläutern und die Vor- und Nachteile verschiedener Möglichkeiten angeben. B2 ist die vierte von sechs Stufen im GERS (Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen). (Für den Beruf MedizinerIn benötigt man Deutschkenntnisse auf Niveau B2: Kann die Hauptinhalte komplexer Texte zu konkreten und abstrakten Themen verstehen; versteht im eigenen Spezialgebiet auch Fachdiskussionen. Kann sich so spontan und fließend verständigen, dass ein normales Gespräch mit Muttersprachlern ohne größere Anstrengung auf beiden Seiten gut möglich ist. Kann sich zu einem breiten Themenspektrum klar und detailliert ausdrücken, einen Standpunkt zu einer aktuellen Frage erläutern und die Vor- und Nachteile verschiedener Möglichkeiten angeben. B2 ist die vierte von sechs Stufen im GERS (Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen).)
Ta profesionalni profil je bil posodobljen 18. April 2024 . (Dieses Berufsprofil wurde aktualisiert am 18. April 2024.)

Ta stran je bila posodobljena dne: (Diese Seite wurde aktualisiert am:) 07. August 2025 V2.9.0.0