Технік-механік (м/ж)
(ZerspanungstechnikerIn)

Warnung Translated by Google Translation API
Текст був автоматично перекладений з німецької. Німецькі терміни вказані в дужках.
ЦЯ ПОСЛУГА МОЖЕ МІСТИТИ ПЕРЕКЛАДИ, НАДАНІ GOOGLE. GOOGLE ВІДМОВЛЯЄТЬСЯ ВСІХ ГАРАНТІЙ, ЯВНИХ ЧИ НЕПРЯМАЮЧИХ, ЩОДО ПЕРЕКЛАДОВ, ВКЛЮЧАЮЧИ БУДЬ-ЯКІ ГАРАНТІЇ ТОЧНОСТІ, НАДІЙНОСТІ ТА БУДЬ-ЯКИХ НЕПРЯМАХ ГАРАНТІЙ ПРОДАЖНОСТІ, ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ТА ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ДЛЯ N.

Der Text wurde automatisiert aus dem Deutschen übersetzt. Die deutschen Begriffe werden in Klammern angezeigt.
DIESER DIENST KANN ÜBERSETZUNGEN ENTHALTEN, DIE VON GOOGLE BEREITGESTELLT WERDEN. GOOGLE SCHLIEßT IN BEZUG AUF DIE ÜBERSETZUNGEN JEGLICHE HAFTUNG AUS, SEI SIE AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIEßLICH JEGLICHER HAFTUNG FÜR DIE GENAUIGKEIT, ZUVERLÄSSIGKEIT UND JEGLICHE STILLSCHWEIGENDE HAFTUNG FÜR DIE MARKTGÄNGIGKEIT, EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK UND NICHTVERLETZUNG FREMDER RECHTE.

Основні види діяльності
(Haupttätigkeiten)

Дохід
(Einkommen)

Технік-механік (м/ж) заробляє від 2.560 євро до 2.570 євро брутто на місяць (ZerspanungstechnikerInnen verdienen ab 2.560 Euro bis 2.570 Euro brutto pro Monat).

Залежно від рівня кваліфікації стартовий оклад також може бути вищим (Je nach Qualifikationsniveau kann das Einstiegsgehalt auch höher ausfallen):

  • Професія з учнівською підготовкою : від 2.560 до 2.570 євро брутто (Beruf mit Lehrausbildung: 2.560 bis 2.570 Euro brutto)
  • Професія з середньою професійно-технічною освітою : від 2.560 до 2.570 євро брутто (Beruf mit mittlerer beruflicher Schul- und Fachausbildung: 2.560 bis 2.570 Euro brutto)
  • Професія з вищою професійно-технічною освітою : від 2.950 євро брутто (Beruf mit höherer beruflicher Schul- und Fachausbildung: ab 2.950 Euro brutto)

Можливості працевлаштування
(Beschäftigungsmöglichkeiten )

Техніки-обробники в основному працюють у великих компаніях у металургійній промисловості (сталь, машинобудування, будівництво заводів) та в автомобілебудуванні, але іноді також у середніх та менших компаніях.

ZerspanungstechnikerInnen sind vorwiegend in Großbetrieben der Metallindustrie (Stahl-, Maschinen-, Anlagenbau) und in der Fahrzeugindustrie beschäftigt, teilweise aber auch in mittleren und kleineren Betrieben.

Актуальні вакансії
(Aktuelle Stellenangebote)

.... в онлайн-сервісі працевлаштування AMS (eJob-Room): (.... in der online-Stellenvermittlung des AMS (eJob-Room): )809 до кімнати eJob AMS ( zum AMS-eJob-Room)

Австрія карта вакансій (Österreich-Karte der offenen Stellen)

Österreich Karte

Професійні навички, запитувані в оголошеннях
(In Inseraten gefragte berufliche Kompetenzen)

Навички та вміння, затребувані в роботі Технік-механік (м/ж) : (Gefragte Kompetenzen und Fähigkeiten im Beruf ZerspanungstechnikerIn sind:)


Інші професійні навички
(Weitere berufliche Kompetenzen)

Базові професійні навички
(Berufliche Basiskompetenzen)

Професійні навички та навички, які здебільшого є обов’язковими умовами роботи Технік-механік (м/ж) : (Berufliche Kompetenzen und Fähigkeiten, die meist Voraussetzung im Beruf ZerspanungstechnikerIn sind:)

Технічні професійні навички
(Fachliche berufliche Kompetenzen)

Досвід і навички, необхідні для роботи Технік-механік (м/ж) : (Fachkenntnisse und Fähigkeiten, die im Beruf ZerspanungstechnikerIn benötigt werden:)

    • Робота з електронно керованими виробничими системами (Arbeit mit elektronisch gesteuerten Produktionsanlagen) (z. B. Експлуатація верстатів з ЧПУ (Bedienung von CNC-Maschinen), Програмування верстатів з ЧПУ (Programmierung von CNC-Maschinen), Цифрове управління обслуговуванням (Digitales Wartungsmanagement))
    • Перевірка машин та обладнання (Inspektion von Maschinen und Anlagen)
    • Технічний нагляд за машинами та установками (Technische Überwachung von Maschinen und Anlagen)
    • Машини для обробки пластмас (Kunststoffverarbeitungsmaschinen) (z. B. Експлуатація машин для обробки пластмас (Bedienung von Kunststoffverarbeitungsmaschinen))
    • Складання машин і установок (Montage von Maschinen und Anlagen) (z. B. Виконання простих монтажних робіт (Durchführung einfacher Montagearbeiten), Складання елементів машин (Montage von Maschinenelementen))
    • Налагодження машин і систем (Einrichten von Maschinen und Anlagen) (z. B. Проведення зміни інструменту на верстатах (Durchführung von Werkzeugwechsel an Maschinen), Інструменти попереднього налаштування (Voreinstellen von Werkzeugen), Переобладнання машин і установок (Umrüstung von Maschinen und Anlagen))
    • верстати (Werkzeugmaschinen) (z. B. фрезерні верстати (Fräsmaschinen), Експлуатація лазерних верстатів (Bedienung von Lasermaschinen), Налагодження верстатів (Rüsten von Werkzeugmaschinen), Програмування верстатів (Programmierung von Werkzeugmaschinen))
    • Експлуатація електронних пристроїв (Bedienung elektronischer Geräte) (z. B. Використання портативних операційних засобів (Verwenden portabler Bedientools))
    • Технологія обробки (Handhabungstechnik)
    • Легкі конструкції (Leichtbaukonstruktionen)
    • Підготовка сайту (Baustellenvorbereitung) (z. B. Установка захисту від падіння (Montage von Absturzsicherungen))
    • Проведення визначення маси (Durchführung der Massenermittlung) (z. B. Розрахунок площ (Berechnung von Flächen))
    • Ручна обробка матеріалу (Händische Werkstoffbearbeitung)
    • Механічна обробка матеріалів (Maschinelle Werkstoffbearbeitung)
    • Технологія виробництва (Fertigungstechnik) (z. B. Шліфування з ЧПУ (CNC-Schleifen), Свердління з ЧПУ (CNC-Bohren), 3D CAD системи (3D-CAD-Systeme), CIM - Комп'ютерно-інтегроване виробництво (CIM - Computer-integrated manufacturing), Виробничі системи (Fertigungssysteme), Технологія поділу (Trenntechnik), Обробка (Spanende Formgebung), Однокомпонентне виробництво (Einzelteilfertigung), Технологія фрезерування (Frästechnik), Технологія подрібнення (Schleiftechnik), Токарні роботи з ЧПУ (CNC-Drehen), Автогенне вогневе різання (Autogenes Brennschneiden))
    • Матеріалознавство (Werkstoff- und Materialkunde) (z. B. Композитна техніка (Verbundstofftechnik))
    • Техніка деревообробки (Holzbearbeitungstechniken) (z. B. Пиляння (деревообробка) (Sägen (Holzbearbeitung)))
    • Специфічні стандарти та рекомендації (Berufsspezifische Normen und Richtlinien) (z. B. Стандарти якості (Qualitätsnormen), Будівельні норми (Konstruktionsnormen))
    • Обробка еластомерів (Elastomerverarbeitung)
    • Елементи машин (Maschinenelemente) (z. B. Виготовлення зубчастих передач (Zahnradherstellung))
    • Механіка машин (Maschinenmechanik)
    • інструментальне виробництво (Werkzeugbau) (z. B. Конструкція різальних інструментів (Bau von Zerspanungswerkzeugen))
    • потужність рідини (Fluidtechnik) (z. B. Пневматична техніка (Pneumatiktechnik), пропорційна техніка (Proportionaltechnik), гідротехніка (Hydrauliktechnik))
    • CAD системи машинобудування (CAD-Systeme Maschinenbau) (z. B. Siemens NX (Siemens NX))
    • Проведення вимірювань і випробувань (Durchführung von Messungen und Tests)
    • Технологія вимірювань (Messtechnik)
    • Технологія контролю та регулювання (Steuerungs- und Regelungstechnik) (z. B. Робота Siemens Sinumerik (Bedienung von Siemens Sinumerik), Робота ЧПУ Okuma (Bedienung von Okuma CNC), Робота Fanuc CNC (Bedienung von Fanuc-CNC), Робота Heidenhain CNC (Bedienung von Heidenhain CNC), 3D системи керування (3D-Steuerungssysteme), PLC - програмований логічний контролер (SPS - Speicherprogrammierbare Steuerung), Елементи керування (Steuerungen))
    • обробка листового металу (Blechbearbeitung)
    • Технологія обробки (Zerspanungstechnik) (z. B. видалення задирок (Entgraten), Фрезерування металу (Fräsen von Metall), розмивати (Erodieren))
    • Аналіз помилок (Fehleranalyse)
    • Контроль якості (Qualitätskontrolle) (z. B. Контроль процесу (Kontrolle der Abläufe))
    • Методи управління якістю (Qualitätsmanagement-Methoden) (z. B. Загальне продуктивне обслуговування (Total Productive Maintenance))
    • Промислове очищення (Industriereinigung) (z. B. Прибирання машин і установок (Maschinen- und Anlagenreinigung))

Передача професійних навичок
(Überfachliche berufliche Kompetenzen)

Навички програмного забезпечення, компетенції та здібності, необхідні для роботи Технік-механік (м/ж) : (Soft-Skills, Kompetenzen und Fähigkeiten, die im Beruf ZerspanungstechnikerIn benötigt werden:)

Цифрові навички згідно з DigComp
(Digitale Kompetenzen nach DigComp)

1 Основний (1 Grundlegend) 2 Незалежні (2 Selbstständig) 3 Розширений (3 Fortgeschritten) 4 Високоспеціалізовані (4 Hoch spezialisiert)
               
Опис: (Beschreibung: )ZerspanungstechnikerInnen sind in der Lage, komplexe berufsspezifische digitale Anwendungen und Geräte in der Planung, Entwicklung und Produktion sowie in der Kommunikation, Zusammenarbeit und Dokumentation zu nutzen und selbstständig zu bedienen. Sie erkennen Fehler und Probleme und können standardisierte Lösungen anwenden, aber auch neue Lösungsansätze entwickeln. Außerdem kennen sie die betrieblichen Datensicherheitsvorschriften und halten diese ein.

Детальна інформація про цифрові навички
(Detailinfos zu den digitalen Kompetenzen)

Сфера компетенції (Kompetenzbereich) Рівень(и) навичок
від ... до ... (Kompetenzstufe(n)
von ... bis ...)
Опис (Beschreibung)
0 - Основи, доступ і цифрове розуміння (Grundlagen, Zugang und digitales Verständnis) 1 2 3 4 5 6 7 8 ZerspanungstechnikerInnen können allgemeine und berufsspezifische digitale Anwendungen und Geräte (z. B. 3D-Laserscanning, CAD-Konstruktion, CAD/CAM-Fertigung, Apps für die Überwachung der Produktionsprozesse, Maschinendatenerefassung) auch in komplexen und neuen Arbeitssituationen selbstständig und sicher bedienen und anwenden sowie unvorhergesehene Aufgaben flexibel lösen.
1 - Обробка інформації та даних (Umgang mit Informationen und Daten) 1 2 3 4 5 6 7 8 ZerspanungstechnikerInnen können für unterschiedliche Aufgaben und Fragestellungen arbeitsrelevante Daten und Informationen selbstständig recherchieren, vergleichen, beurteilen und auch in neuen Arbeitssituation anwenden.
2 - Спілкування, взаємодія та співпраця (Kommunikation, Interaktion und Zusammenarbeit) 1 2 3 4 5 6 7 8 ZerspanungstechnikerInnen müssen verschiedene digitale Anwendungen und Geräte zur innerbetrieblichen Kommunikation, Zusammenarbeit und Dokumentation selbstständig und sicher anwenden können.
3 - Створення, виготовлення та публікація (Kreation, Produktion und Publikation) 1 2 3 4 5 6 7 8 ZerspanungstechnikerInnen müssen digitale Informationen und Daten selbstständig erfassen und in bestehende digitale Anwendungen einarbeiten können.
4 - Безпека та стале використання ресурсів (Sicherheit und nachhaltige Ressourcennutzung) 1 2 3 4 5 6 7 8 ZerspanungstechnikerInnen müssen die allgemeinen und betrieblichen Konzepte des Datenschutzes und der Datensicherheit verstehen und eigenständig auf ihre Tätigkeit anwenden können bzw. in ihrem Verantwortungsbereich für die Einhaltung und Umsetzung der Regeln sorgen. Sie müssen Bedrohungspotenziale erkennen und geeignete Gegenmaßnahmen einleiten können.
5 - Вирішення проблем, інновації та безперервне навчання (Problemlösung, Innovation und Weiterlernen) 1 2 3 4 5 6 7 8 ZerspanungstechnikerInnen müssen die Einsatzmöglichkeiten digitaler Tools und Lösungen für ihre Arbeit beurteilen können, Fehler und Probleme erkennen und zumindest alltägliche Probleme selbstständig lösen können. Sie arbeiten im Team an digitalen Lösungen für berufsbezifische Fragenstellungen und Anwendungen. Sie erkennen eigene digitale Kompetenzlücken und können Schritte zu deren Behebung setzen.

Навчання, сертифікати, підвищення кваліфікації
(Ausbildung, Zertifikate, Weiterbildung)

Типові рівні кваліфікації
(Typische Qualifikationsniveaus)

  • Професія з учнівською підготовкою (Beruf mit Lehrausbildung)
  • Професія з середньою професійно-технічною освітою (Beruf mit mittlerer beruflicher Schul- und Fachausbildung)
  • Професія з вищою професійно-технічною освітою (Beruf mit höherer beruflicher Schul- und Fachausbildung)

Неперервна освіта
(Weiterbildung)

Підвищення кваліфікації (Fachliche Weiterbildung Vertiefung)Подальше навчання Можливості для просування (Fachliche Weiterbildung Aufstiegsperspektiven)Міждисциплінарна підготовка (Bereichsübergreifende Weiterbildung)Організатор навчання (Weiterbildungsveranstalter)

Знання німецької мови згідно CEFR
(Deutschkenntnisse nach GERS)

Елементарне вживання мови (Elementare Sprachverwendung) Самостійне використання мови (Selbständige Sprachverwendung) грамотне використання мови (Kompetente Sprachverwendung)
A1A2B1B2C1C2

Sie müssen vor allem mündliche Arbeits- und Sicherheitsanweisungen sicher verstehen und ausführen können. Auch im Team mit Kolleginnen und Kollegen kommunizieren sie vor allem mündlich, müssen aber auch schriftliche Anleitungen, Pläne etc. lesen und verstehen. Kontakt zu Kundinnen und Kunden spielt in diesem Beruf nur eine untergeordnete Rolle.


Додаткова інформація про роботу
(Weitere Berufsinfos)

самозайнятість
(Selbstständigkeit)

Reglementiertes Gewerbe:
  • Metalltechnik für Metall- und Maschinenbau; Metalltechnik für Schmiede und Fahrzeugbau; Metalltechnik für Land- und Baumaschinen (verbundenes Handwerk)

Професійні спеціальності
(Berufsspezialisierungen)

  • *Технологія металів, що спеціалізується на механічній обробці (*Metal technology specialising in machining)

  • Технік-закрійник з токарної техніки (ZerspanungstechnikerIn für Drehtechnik) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

  • Оператор ЧПК (Технік-механік (м/ж)) (CNC-BedienerIn (Технік-механік (м/ж) (ZerspanungstechnikerIn))) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

  • Технік по свердлінню з ЧПУ (CNC-BohrtechnikerIn) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

  • CNC дротяна ерозія (CNC-DrahterodiererIn) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

Віднесення до класифікації професій AMS (шість цифр)
(Zuordnung zu AMS-Berufssystematik (Sechssteller))

  • 202111 Кваліфікований робітник з ЧПУ (CNC-Facharbeiter/in)  
  • 202112 Технік-обробник (Zerspanungstechniker/in)  
  • 202114 Технік по металу - технологія різання (Metalltechniker/in - Zerspanungstechnik)  
  • 202182 Технік по металу - технологія різання (Metalltechniker/in - Zerspanungstechnik)  
  • 204201 Фрезер (металообробний) (Fräser/in (Metallbearbeitung))  
  • 204203 Фрезер з ЧПУ (CNC-Fräser/in)  
  • 204301 Рубанок (металообробний) (Hobler/in (Metallbearbeitung))  
  • 204501 Подрібнювач пера (Federschleifer/in)  
  • 204502 Шліфувальна машина (Flachschleifer/in)  
  • 204503 Подрібнювач золота (Goldschleifer/in)  
  • 204504 Honer (Honer/in)  
  • 204505 Шліфмашина колінчастого вала (Kurbelwellenschleifer/in)  
  • 204507 Циліндрична шліфувальна машина (Rundschleifer/in)  

Віднесення до категорій професій ISCO-08
(Zuordnung zu ISCO-08-Berufsgattungen)

Професії німецької професійної класифікації
(Berufe der deutschen Berufssystematik)

  • CNC-Bohrer/CNC-Bohrerin
  • CNC-Fachkraft/NC-Anwendungsfachmann / CNC-Fachkraft/NC-Anwendungsfachfrau
  • CNC-Fräser/CNC-Fräserin
  • CNC-Schleifer/CNC-Schleiferin
  • Erodierer/Erodiererin

Інформація у професійному словнику
(Informationen im Berufslexikon)

Інформація в навчальному компасі
(Informationen im Ausbildungskompass)

Часті запитання про роботу Технік-механік (м/ж) (Häufig gestellte Fragen zum Beruf ZerspanungstechnikerIn)

Скільки заробляє Технік-механік (м/ж) ? (Wie viel verdient man als ZerspanungstechnikerIn?)

Початкова зарплата становить щонайменше 2.560 брутто на місяць. (Das Einstiegsgehalt beträgt mindestens 2.560 brutto pro Monat.)

Скільки є вільних місць для Технік-механік (м/ж) ? (Wie viele offene Stellen gibt es für den Beruf ZerspanungstechnikerIn?)

Зараз у кімнаті eJob AMS є 809 вакансій. (Derzeit gibt es 809 offene Stellen im eJob-Room des AMS.)

Що потрібно зробити, щоб Технік-механік (м/ж) ? (Was muss man als ZerspanungstechnikerIn können?)

Технік-механік (м/ж) часто вимагає таких професійних навичок і вмінь: 3D-CAD-Systeme, Arbeit mit elektronisch gesteuerten Produktionsanlagen, Bedienung von Fanuc-CNC, Bedienung von Heidenhain CNC, Bedienung von NC-Maschinen, Bedienung von pneumatischen Steuerungssystemen, Bedienung von Siemens Sinumerik, Bereitschaft zur Schichtarbeit, CAM - Computer-aided manufacturing, CNC-Fräsen, Durchführung von Messungen und Tests, NC-Maschinen und Anlagen, Planung von Arbeitsaufträgen, Programmierung von CNC-Maschinen, Programmierung von NC-Maschinen, Programmierung von Produktionsanlagen, Rüsten von Maschinen und Anlagen, Steuerungs- und Regelungstechnik, Technische Qualitätskontrolle, Technische Überwachung von Maschinen und Anlagen, Werkzeugbau . (Als ZerspanungstechnikerIn braucht man häufig folgende berufliche Kompetenzen und Fähigkeiten: 3D-CAD-Systeme, Arbeit mit elektronisch gesteuerten Produktionsanlagen, Bedienung von Fanuc-CNC, Bedienung von Heidenhain CNC, Bedienung von NC-Maschinen, Bedienung von pneumatischen Steuerungssystemen, Bedienung von Siemens Sinumerik, Bereitschaft zur Schichtarbeit, CAM - Computer-aided manufacturing, CNC-Fräsen, Durchführung von Messungen und Tests, NC-Maschinen und Anlagen, Planung von Arbeitsaufträgen, Programmierung von CNC-Maschinen, Programmierung von NC-Maschinen, Programmierung von Produktionsanlagen, Rüsten von Maschinen und Anlagen, Steuerungs- und Regelungstechnik, Technische Qualitätskontrolle, Technische Überwachung von Maschinen und Anlagen, Werkzeugbau.)

Наскільки добре потрібно володіти німецькою мовою як Технік-механік (м/ж) ? (Wie gut muss man als ZerspanungstechnikerIn Deutsch können?)

Для роботи Технік-механік (м/ж) вам потрібні знання німецької мови на рівні B1 : Kann die Hauptpunkte verstehen, wenn klare Standardsprache verwendet wird und wenn es um vertraute Dinge aus Arbeit, Schule, Freizeit usw. geht. Kann die meisten Situationen bewältigen, denen man auf Reisen im Sprachgebiet begegnet. Kann sich einfach und zusammenhängend über vertraute Themen und persönliche Interessengebiete äußern. Kann über Erfahrungen und Ereignisse berichten, Träume, Hoffnungen und Ziele beschreiben und zu Plänen und Ansichten kurze Begründungen oder Erklärungen geben. B1 ist die dritte von sechs Stufen im GERS (Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen). (Für den Beruf ZerspanungstechnikerIn benötigt man Deutschkenntnisse auf Niveau B1: Kann die Hauptpunkte verstehen, wenn klare Standardsprache verwendet wird und wenn es um vertraute Dinge aus Arbeit, Schule, Freizeit usw. geht. Kann die meisten Situationen bewältigen, denen man auf Reisen im Sprachgebiet begegnet. Kann sich einfach und zusammenhängend über vertraute Themen und persönliche Interessengebiete äußern. Kann über Erfahrungen und Ereignisse berichten, Träume, Hoffnungen und Ziele beschreiben und zu Plänen und Ansichten kurze Begründungen oder Erklärungen geben. B1 ist die dritte von sechs Stufen im GERS (Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen).)
Цей професійний профіль було оновлено 16. September 2024 . (Dieses Berufsprofil wurde aktualisiert am 16. September 2024.)

Ця сторінка була оновлена: (Diese Seite wurde aktualisiert am:) 07. November 2024 V2.7.0.0