Karierni informacijski sistem (Berufsinformationssystem)
V kateri jezik je treba vsebino prevesti? (Auf welche Sprache sollen die Inhalte übersetzt werden?)

Izberite jezik za prevod: (Übersetzungssprache wählen:)

Ku­har
(Kü­chen­che­fIn)

Warnung Translated by Google Translation API
Besedilo je bilo samodejno prevedeno iz nemščine. Nemški izrazi so navedeni v oklepajih.
Ta storitev lahko vključuje prevode, ki jih ponuja GOOGLE. GOOGLE ZAVRNAVA VSAKO ODGOVORNOST V ZVEZI S PREVODI, IZRESNO ALI IMPLICIRANO, VKLJUČUJOČO VSAKO ODGOVORNOST ZA TOČNOST, ZANESLJIVOST IN KAKRŠNO NAKLJUČNO ODGOVORNOST ZA UČINKOVITOST TRGA IN ODGOVORNOST.

Der Text wurde automatisiert aus dem Deutschen übersetzt. Die deutschen Begriffe werden in Klammern angezeigt.
DIESER DIENST KANN ÜBERSETZUNGEN ENTHALTEN, DIE VON GOOGLE BEREITGESTELLT WERDEN. GOOGLE SCHLIEßT IN BEZUG AUF DIE ÜBERSETZUNGEN JEGLICHE HAFTUNG AUS, SEI SIE AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIEßLICH JEGLICHER HAFTUNG FÜR DIE GENAUIGKEIT, ZUVERLÄSSIGKEIT UND JEGLICHE STILLSCHWEIGENDE HAFTUNG FÜR DIE MARKTGÄNGIGKEIT, EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK UND NICHTVERLETZUNG FREMDER RECHTE.

Glavne dejavnosti
(Haupttätigkeiten)

Doho­dek
(Ein­kom­men)

Kuhar zasluži od 2.210 do 2.410 evrov bruto na mesec (Küchenchefs/-chefinnen verdienen ab 2.210 bis 2.410 Euro brutto pro Monat).

Glede na stopnjo kvalifikacije je lahko začetna plača višja (Je nach Qualifikationsniveau kann das Einstiegsgehalt auch höher ausfallen):

  • Poklic z vajeništvom : 2.210 do 2.410 evro bruto (Beruf mit Lehrausbildung: 2.210 bis 2.410 Euro brutto)
  • Poklic na srednji poklicni šoli in tehničnem usposabljanju : 2.250 do 2.410 evro bruto (Beruf mit mittlerer beruflicher Schul- und Fachausbildung: 2.250 bis 2.410 Euro brutto)
  • Poklic z višjo poklicno šolo in tehnično izobrazbo : 2.250 do 2.410 evro bruto (Beruf mit höherer beruflicher Schul- und Fachausbildung: 2.250 bis 2.410 Euro brutto)

Za­pos­lit­ve­ne mož­nos­ti
(Be­schäf­ti­gungs­mög­lich­kei­ten )

Kuharji delajo v restavracijah in hotelih, v menzah podjetij, bolnišnicah in domovih. Dodatne možnosti zaposlovanja se pojavijo pri gostinskih podjetjih ali v živilski industriji, na primer pri proizvajalcih pripravljenih obrokov.

KüchenchefInnen arbeiten in Restaurants und Hotels, in Betriebskantinen, Krankenhäusern und Heimen. Weitere Beschäftigungsmöglichkeiten ergeben sich bei Catering-Unternehmen oder in der Lebensmittelindustrie, z.B. bei Herstellern von Fertiggerichten.

Tre­nut­na pros­ta del­ov­na mes­ta
(Ak­tu­el­le Stel­len­an­ge­bo­te)

.... v spletni službi za zaposlovanje AMS (eJob-Room): (.... in der online-Stellenvermittlung des AMS (eJob-Room): )668 v sobo AMS eJob ( zum AMS-eJob-Room)

Avs­tri­ja zeml­je­vid pro­s­tih del­ov­nih mest (Öster­reich-Kar­te der of­fe­nen Stel­len)

Österreich Karte

Dru­ga pok­li­c­na znan­ja
(Wei­te­re be­ruf­li­che Kom­pe­ten­zen)

Os­nov­ne pok­li­c­ne spos­ob­nos­ti
(Be­ruf­li­che Ba­sis­kom­pe­ten­zen)

Poklicne kompetence in veščine, ki se običajno zahtevajo v poklicu Kuhar : (Berufliche Kompetenzen und Fähigkeiten, die meist Voraussetzung im Beruf KüchenchefIn sind:)

Teh­nič­no stro­kov­no znan­je
(Fach­li­che be­ruf­li­che Kom­pe­ten­zen)

Strokovno znanje in spretnosti, ki se zahtevajo na delovnem mestu Kuhar : (Fachkenntnisse und Fähigkeiten, die im Beruf KüchenchefIn benötigt werden:)

Sploš­ne pok­li­c­ne spos­ob­nos­ti
(Über­fach­li­che be­ruf­li­che Kom­pe­ten­zen)

Di­gi­tal­ne vešči­ne gle­de na Dig­Comp
(Di­gi­ta­le Kom­pe­ten­zen nach Dig­Comp)

1 Os­nov­no (1 Grund­le­gend) 2 sa­mo­za­pos­le­na (2 Selbst­stän­dig) 3 Na­pred­no (3 Fort­ge­schrit­ten) 4 Vi­so­ko spe­cia­liz­i­ra­ni (4 Hoch spe­zia­li­siert)
               
Opis: (Beschreibung: )KüchenchefInnen sind vor allem in der Lage, alltägliche und berufsspezifische digitale Anwendungen und Geräte zur Kommunikation, Zusammenarbeit und Dokumentation zu nutzen und berufsspezifische digitale Geräte kompetent zu bedienen. Außerdem kennen sie die betrieblichen Datensicherheitsregeln und können diese einhalten.

Podrobne informacije o digitalnih veščinah
(Detailinfos zu den digitalen Kompetenzen)

Po­dročje pris­to­j­nos­ti (Kom­pe­tenz­be­reich) Stop­n­je us­pos­oblje­nos­ti
od ... do ... (Kom­pe­tenz­stu­fe(n)
von ... bis ...)
Opis (Be­schrei­bung)
0 - Os­no­ve, dos­t­op in di­gi­tal­no ra­zu­me­van­je (Grund­la­gen, Zu­gang und di­gi­ta­les Ver­ständ­nis) 1 2 3 4 5 6 7 8 Kü­chen­che­fIn­nen kön­nen all­ge­mei­ne und be­rufs­spe­zi­fi­sche di­gi­ta­le An­wen­dun­gen und Ge­rä­te (z. B. Ver­netz­te Pro­duk­ti­ons­sys­te­me, Wa­ren­wirt­schafts­sys­te­me) in all­täg­li­chen Si­tua­tio­nen be­die­nen und an­wen­den so­wie auch kom­ple­xe und un­vor­her­ge­se­he­ne Auf­ga­ben fle­xi­bel lö­sen.
1 - Rav­nan­je z in­for­maci­ja­mi in po­dat­ki (Um­gang mit In­for­ma­tio­nen und Da­ten) 1 2 3 4 5 6 7 8 Kü­chen­che­fIn­nen müs­sen selbst­stän­dig für ihre Ar­beit er­for­der­li­che um­fas­sen­de In­for­ma­tio­nen re­cher­chie­ren, er­fas­sen, ver­glei­chen, be­ur­tei­len und in ih­rer Tä­tig­keit an­wen­den kön­nen.
2 - Komu­ni­ka­ci­ja, in­terak­ci­ja in so­del­o­van­je (Kom­mu­ni­ka­ti­on, In­ter­ak­ti­on und Zu­sam­men­ar­beit) 1 2 3 4 5 6 7 8 Kü­chen­che­fIn­nen kön­nen all­täg­li­che und be­triebs­spe­zi­fi­sche di­gi­ta­le Ge­rä­te in kom­ple­xen Ar­beits­si­tua­tio­nen zur Kom­mu­ni­ka­ti­on und Zu­sam­men­ar­beit mit Kol­le­gIn­nen, Mit­ar­bei­te­rIn­nen und Kun­din­nen und Kun­den ein­set­zen.
3 - Ust­var­jan­je, pro­duk­ci­ja in ob­ja­va (Krea­ti­on, Pro­duk­ti­on und Pu­bli­ka­ti­on) 1 2 3 4 5 6 7 8 Kü­chen­che­fIn­nen kön­nen di­gi­ta­le In­for­ma­tio­nen und Da­ten in be­ste­hen­de di­gi­ta­le An­wen­dun­gen ein­pfle­gen.
4 - Var­nost in tra­j­nost­na raba vi­rov (Si­cher­heit und nach­hal­ti­ge Res­sour­cen­nut­zung) 1 2 3 4 5 6 7 8 Kü­chen­che­fIn­nen soll­ten ein er­höh­tes Be­wusst­sein zur Be­deu­tung des Da­ten­schut­zes und der Da­ten­si­cher­heit ha­ben, ken­nen die grund­le­gen­den be­trieb­li­chen Re­geln und hal­ten sie ein.
5 - Reše­van­je pro­blem­ov, in­o­va­tiv­nost in stal­no učen­je (Pro­blem­lö­sung, In­no­va­ti­on und Wei­ter­ler­nen) 1 2 3 4 5 6 7 8 Kü­chen­che­fIn­nen er­ken­nen Pro­ble­me mit di­gi­ta­len Ge­rä­ten und An­wen­dun­gen bei ih­rer Ar­beit und kön­nen ein­fa­che klar de­fi­nier­te Pro­ble­me selbst­stän­dig lö­sen bzw. die er­for­der­li­chen Schrit­te für die Be­he­bung der Pro­ble­me set­zen.

Us­po­sabljan­je, cer­ti­fi­ka­ti, na­dal­jn­je us­po­sabljan­je
(Aus­bil­dung, Zer­ti­fi­ka­te, Wei­ter­bil­dung)

Ti­pič­ne stop­n­je spret­nos­ti
(Ty­pi­sche Qua­li­fi­ka­ti­ons­ni­veaus)

  • Poklic z vajeništvom (Beruf mit Lehrausbildung)
  • Poklic na srednji poklicni šoli in tehničnem usposabljanju (Beruf mit mittlerer beruflicher Schul- und Fachausbildung)
  • Poklic z višjo poklicno šolo in tehnično izobrazbo (Beruf mit höherer beruflicher Schul- und Fachausbildung)

Po­trdi­la in kva­li­fi­ka­ci­je
(Zer­ti­fi­ka­te und Aus­bil­dungs­ab­schlüs­se)

    • Usposabljanje za poklicnega kuharskega mojstra – Certified Master Chef (Ausbildung zum/zur Diplom KüchenmeisterIn - Certified Master Chef) NQR VI
    • Usposabljanje za vodjo hrane in pijače (Ausbildung zum/zur Food & Beverage ManagerIn)

Na­dal­jn­je iz­obraže­van­je
(Wei­ter­bil­dung)

Specializirana specializacija za nadaljnje usposabljanje (Fachliche Weiterbildung Vertiefung)Možnosti poklicnega usposabljanja (Fachliche Weiterbildung Aufstiegsperspektiven)Medresorsko usposabljanje (Bereichsübergreifende Weiterbildung)Organizator usposabljanja (Weiterbildungsveranstalter)

Znan­je ne­mšči­ne po CEFR
(Deutsch­kennt­nis­se nach GERS)

Os­nov­na upor­aba je­zi­ka (Ele­men­ta­re Sprach­ver­wen­dung) Sa­mos­to­j­na raba je­zi­ka (Selb­stän­di­ge Sprach­ver­wen­dung) Kom­petent­na raba je­zi­ka (Kom­pe­ten­te Sprach­ver­wen­dung)
A1A2B1B2C1C2

Sie planen, leiten und überwachen Arbeitsprozesse und Personal in der Küche und erteilen die erforderlichen mündlichen Arbeitsanweisungen. Sie müssen Rezepte lesen und verstehen und erarbeiten die Menüvorschläge, wofür jedenfalls die Beherrschung der Fachsprache erforderlich. ist und führen unterschiedliche organisatorische Aufgaben wie Bestellungen, Einkäufe etc. durch. Im Kontakt mit Gästen erfüllen sie vor allem eine repräsentative Funktion. Während dadurch insgesamt eine sichere Beherrschung der deutschen Sprache erforderlich ist, reichen speziell in Ethno-Restaurants bzw. internationaler Küche häufig auch geringere Deutschkenntnisse aus.


Do­dat­ne stro­kov­ne in­for­maci­je
(Wei­te­re Be­rufs­in­fos)

Sa­mo­za­pos­li­tev
(Selbst­stän­dig­keit)

Reglementiertes Gewerbe:
  • Gastgewerbe

Stro­kov­ne spe­cia­liza­ci­je
(Be­rufs­spe­zia­li­sie­run­gen)

  • Vodja kuhinje podjetja (BetriebsküchenleiterIn) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen

  • Chef de Brigade (m/ž) - Vodja kuhinjske brigade (Chef de Brigade (m/w) - LeiterIn der Küchenbrigade) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen

  • Kuhar (m/ž) (Chef de Cuisine (m/w) ) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

  • Chef de Partie (m/ž) - Vodja kuhinje (Chef de Partie (m/w) - LeiterIn eines Küchenbereiches) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

  • Chef Entremetier/Entremetière - glavni kuhar priloge (Chef Entremetier/Entremetière - LeitendeR Beilagenkoch/-köchin) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen

Do­de­li­tev pok­li­c­nim ob­močjem in sku­pi­nam BIS
(Zu­ord­nung zu BIS-Be­rufs­be­rei­chen und -ober­grup­pen)

Do­de­li­tev pok­li­c­ni kla­si­fi­ka­ci­ji AMS (šest­mest­na)
(Zu­ord­nung zu AMS-Be­rufs­sys­te­ma­tik (Sechs­stel­ler))

  • 500107 Direktor kuhinje (Küchendirektor/in)  
  • 510109 Upravitelj kuhinje (Küchenleiter/in)  
  • 520105 Šef kuhinje (moški / ženska) (Chef de brigade (m./w.))  
  • 520106 Chef de partie (w / w) (Chef de partie (m./w.))  
  • 520107 Kuhar (Chefkoch/-köchin)  
  • 520114 Kuhar (Küchenchef/in)  
  • 520115 Glavni kuhar (Küchenmeister/in)  
  • 520127 Sous kuhar (moški / ženska) (Souschef (m./w.))  
  • 520139 Demichef de Cuisine (moški / ženski) (Demichef de Cuisine (m./w.))  
  • 520140 Kuhar kuhinje (w / w) (Chef de Cuisine (m./w.))  

Raz­vr­s­ti­tev v pok­li­c­ne sku­pi­ne ISCO-08 / pok­li­ce ESCO-v0.7
(Zu­ord­nung zu ISCO-08-Be­rufs­gat­tun­gen / ESCO-v0.7-Be­ru­fen)

Pok­li­ci v ne­mškem pok­li­c­nem sis­temu
(Be­ru­fe der deut­schen Be­rufs­sys­te­ma­tik (KldB))

  • Ge­prüf­ter Kü­chen­meis­ter/​Ge­prüf­te Kü­chen­meis­te­rin
  • Kü­chen­chef/​Kü­chen­che­fin
  • Sous-Chef/​Sous-Che­fin
  • Ver­pfle­gungs­ma­na­ger (Diät­kü­chen­lei­ter)/​Ver­pfle­gungs­ma­na­ge­rin (Diät­kü­chen­lei­te­rin)

In­for­maci­je v pok­li­c­nem lek­si­ko­nu
(In­for­ma­tio­nen im Be­rufs­le­xi­kon)

In­for­maci­je v kom­pa­su za vad­bo
(In­for­ma­tio­nen im Aus­bil­dungs­kom­pass)

Po­gos­ta vprašan­ja o pok­li­cu Ku­har (Häu­fig ge­stell­te Fra­gen zum Be­ruf Kü­chen­che­fIn)

Koliko zaslužite kot Kuhar ? (Wie viel verdient man als KüchenchefIn?)

Začetna plača je najmanj 2.210 bruto na mesec. (Das Einstiegsgehalt beträgt mindestens 2.210 brutto pro Monat.)

Koliko prostih delovnih mest je na voljo za poklic Kuhar ? (Wie viele offene Stellen gibt es für den Beruf KüchenchefIn?)

V AMS eJob Room je trenutno 668 prostih delovnih mest. (Derzeit gibt es 668 offene Stellen im eJob-Room des AMS.)

Kaj moraš znati narediti kot Kuhar ? (Was muss man als KüchenchefIn können?)

Kot Kuhar pogosto potrebujete naslednje poklicne kompetence in veščine: À-la-carte-Küche, Bankettküche, Catering, Hausmannskost, Italienische Küche, Kochen in Großküchen, Küchenleitung, Lebensmitteleinkauf, Lebensmittellagerung in der Gastronomie, Mise en Place, Sonn- und Feiertagsdienst, Speiseplanerstellung, Vertrautheit mit Hygienevorschriften, Zubereitung von Süßspeisen . (Als KüchenchefIn braucht man häufig folgende berufliche Kompetenzen und Fähigkeiten: À-la-carte-Küche, Bankettküche, Catering, Hausmannskost, Italienische Küche, Kochen in Großküchen, Küchenleitung, Lebensmitteleinkauf, Lebensmittellagerung in der Gastronomie, Mise en Place, Sonn- und Feiertagsdienst, Speiseplanerstellung, Vertrautheit mit Hygienevorschriften, Zubereitung von Süßspeisen.)

Kako dobro morate znati govoriti nemško, da ste Kuhar ? (Wie gut muss man als KüchenchefIn Deutsch können?)

Za poklic Kuhar potrebujete znanje nemščine na ravni B2 : Kann die Hauptinhalte komplexer Texte zu konkreten und abstrakten Themen verstehen; versteht im eigenen Spezialgebiet auch Fachdiskussionen. Kann sich so spontan und fließend verständigen, dass ein normales Gespräch mit Muttersprachlern ohne größere Anstrengung auf beiden Seiten gut möglich ist. Kann sich zu einem breiten Themenspektrum klar und detailliert ausdrücken, einen Standpunkt zu einer aktuellen Frage erläutern und die Vor- und Nachteile verschiedener Möglichkeiten angeben. B2 ist die vierte von sechs Stufen im GERS (Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen). (Für den Beruf KüchenchefIn benötigt man Deutschkenntnisse auf Niveau B2: Kann die Hauptinhalte komplexer Texte zu konkreten und abstrakten Themen verstehen; versteht im eigenen Spezialgebiet auch Fachdiskussionen. Kann sich so spontan und fließend verständigen, dass ein normales Gespräch mit Muttersprachlern ohne größere Anstrengung auf beiden Seiten gut möglich ist. Kann sich zu einem breiten Themenspektrum klar und detailliert ausdrücken, einen Standpunkt zu einer aktuellen Frage erläutern und die Vor- und Nachteile verschiedener Möglichkeiten angeben. B2 ist die vierte von sechs Stufen im GERS (Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen).)
Ta profesionalni profil je bil posodobljen 09. Oktober 2025 . (Dieses Berufsprofil wurde aktualisiert am 09. Oktober 2025.)

Ta stran je bila posodobljena dne: (Diese Seite wurde aktualisiert am:) 07. August 2025 V2.9.0.0