Інженер заводу (м/ж)
(AnlagentechnikerIn)

Warnung Translated by Google Translation API
Текст був автоматично перекладений з німецької. Німецькі терміни вказані в дужках.
ЦЯ ПОСЛУГА МОЖЕ МІСТИТИ ПЕРЕКЛАДИ, НАДАНІ GOOGLE. GOOGLE ВІДМОВЛЯЄТЬСЯ ВСІХ ГАРАНТІЙ, ЯВНИХ ЧИ НЕПРЯМАЮЧИХ, ЩОДО ПЕРЕКЛАДОВ, ВКЛЮЧАЮЧИ БУДЬ-ЯКІ ГАРАНТІЇ ТОЧНОСТІ, НАДІЙНОСТІ ТА БУДЬ-ЯКИХ НЕПРЯМАХ ГАРАНТІЙ ПРОДАЖНОСТІ, ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ТА ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ДЛЯ N.

Der Text wurde automatisiert aus dem Deutschen übersetzt. Die deutschen Begriffe werden in Klammern angezeigt.
DIESER DIENST KANN ÜBERSETZUNGEN ENTHALTEN, DIE VON GOOGLE BEREITGESTELLT WERDEN. GOOGLE SCHLIEßT IN BEZUG AUF DIE ÜBERSETZUNGEN JEGLICHE HAFTUNG AUS, SEI SIE AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIEßLICH JEGLICHER HAFTUNG FÜR DIE GENAUIGKEIT, ZUVERLÄSSIGKEIT UND JEGLICHE STILLSCHWEIGENDE HAFTUNG FÜR DIE MARKTGÄNGIGKEIT, EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK UND NICHTVERLETZUNG FREMDER RECHTE.

Основні види діяльності
(Haupttätigkeiten)

Дохід
(Einkommen)

Інженер заводу (м/ж) заробляє від 1.740 євро до 3.930 євро брутто на місяць (AnlagentechnikerInnen verdienen ab 1.740 Euro bis 3.930 Euro brutto pro Monat).

Залежно від рівня кваліфікації стартовий оклад також може бути вищим (Je nach Qualifikationsniveau kann das Einstiegsgehalt auch höher ausfallen):

  • Професія з учнівською підготовкою : від 1.740 до 2.870 євро брутто (Beruf mit Lehrausbildung: 1.740 bis 2.870 Euro brutto)
  • Професія з середньою професійно-технічною освітою : від 2.370 до 2.870 євро брутто (Beruf mit mittlerer beruflicher Schul- und Fachausbildung: 2.370 bis 2.870 Euro brutto)
  • Професія з вищою професійно-технічною освітою : від 2.370 до 3.170 євро брутто (Beruf mit höherer beruflicher Schul- und Fachausbildung: 2.370 bis 3.170 Euro brutto)
  • Академічна професія : від 2.970 до 3.930 євро брутто (Akademischer Beruf: 2.970 bis 3.930 Euro brutto)

Можливості працевлаштування
(Beschäftigungsmöglichkeiten )

Техніки заводів в основному працюють на підприємствах із будівництва заводів, наприклад, для виконання завдань у хімічній та нафтохімічній промисловості, екологічних технологіях та енергозабезпеченні.

AnlagentechnikerInnen werden vor allem von Unternehmen des Anlagenbaus beschäftigt, zum Beispiel für Aufgaben in der chemischen und petrochemischen Industrie, der Umwelttechnik sowie der Energieversorgung.

Актуальні вакансії
(Aktuelle Stellenangebote)

.... в онлайн-сервісі працевлаштування AMS (eJob-Room): (.... in der online-Stellenvermittlung des AMS (eJob-Room): )271 до кімнати eJob AMS ( zum AMS-eJob-Room)

Австрія карта вакансій (Österreich-Karte der offenen Stellen)

Österreich Karte

Професійні навички, запитувані в оголошеннях
(In Inseraten gefragte berufliche Kompetenzen)

Навички та вміння, затребувані в роботі Інженер заводу (м/ж) : (Gefragte Kompetenzen und Fähigkeiten im Beruf AnlagentechnikerIn sind:)


Інші професійні навички
(Weitere berufliche Kompetenzen)

Базові професійні навички
(Berufliche Basiskompetenzen)

Професійні навички та навички, які здебільшого є обов’язковими умовами роботи Інженер заводу (м/ж) : (Berufliche Kompetenzen und Fähigkeiten, die meist Voraussetzung im Beruf AnlagentechnikerIn sind:)

Технічні професійні навички
(Fachliche berufliche Kompetenzen)

Досвід і навички, необхідні для роботи Інженер заводу (м/ж) : (Fachkenntnisse und Fähigkeiten, die im Beruf AnlagentechnikerIn benötigt werden:)

    • Інструкція по закладу (Anlageneinweisung)
    • Робота з електронно керованими виробничими системами (Arbeit mit elektronisch gesteuerten Produktionsanlagen) (z. B. Технічне обслуговування виробничих приміщень (Wartung von Produktionsanlagen))
    • Налагодження машин і систем (Einrichten von Maschinen und Anlagen) (z. B. Налагодження машин і систем (Justierung von Maschinen und Anlagen))
    • Введення в експлуатацію машин і установок (Inbetriebnahme von Maschinen und Anlagen)
    • Складання машин і установок (Montage von Maschinen und Anlagen) (z. B. Мобільна допомога в складанні (Mobile Montageassistenz))
    • Монтаж на місці (Montage vor Ort)
    • Технічний нагляд за машинами та установками (Technische Überwachung von Maschinen und Anlagen) (z. B. Дистанційний моніторинг операцій (Fernüberwachung von Betriebsabläufen))
    • Паперові машини (Papiermaschinen) (z. B. Експлуатація папероробних машин (Bedienung von Papiermaschinen))
    • Пневматичні системи керування (Pneumatische Steuerungssysteme) (z. B. Технічне обслуговування пневматичних систем керування (Wartung von pneumatischen Steuerungssystemen), Робота пневматичних систем керування (Bedienung von pneumatischen Steuerungssystemen))
    • Ремонт і обслуговування машин і установок (Reparatur und Service von Maschinen und Anlagen) (z. B. Проведення робіт технічного ревізії (Durchführung von technischen Revisionsarbeiten), Розумне обслуговування (Smart Maintenance), Аналіз технічних несправностей (Technische Schadensanalyse), Виявлення несправностей (Erkennen von Störungen), Технічне обслуговування машин і систем (Wartung von Maschinen und Anlagen))
    • робочі машини (Arbeitsmaschinen) (z. B. Технічне обслуговування робочих машин (Wartung von Arbeitsmaschinen))
    • Гідравлічні системи (Hydraulikanlagen) (z. B. Технічне обслуговування гідравлічних систем (Wartung von Hydraulikanlagen))
    • Будівельна техніка (Baumaschinen) (z. B. Експлуатація конвеєрних систем (Bedienung von Förderanlagen))
    • Технічне креслення (Technisches Zeichnen)
    • Архітектура систем САПР, просторове планування та будівництво (CAD-Systeme Architektur, Raumplanung und Bauwesen) (z. B. AutoCAD (AutoCAD))
    • Технологія виробництва (Fertigungstechnik) (z. B. Технологія фрезерування (Frästechnik))
    • Міжгалузеве програмне забезпечення для бізнесу (Branchenübergreifende Unternehmenssoftware) (z. B. Електронні системи на основі датчиків (Sensorbasierte Elektroniksysteme), Програмне забезпечення для обслуговування (Instandhaltungssoftware))
    • Тепло, холод, звуко- та вогнеізоляція (Wärme-, Kälte-, Schall- und Branddämmung) (z. B. Звукоізоляція установок (Schallisolierung von Anlagen))
    • Знання офісного програмного забезпечення (Bürosoftware-Anwendungskenntnisse) (z. B. Навички роботи з електронними таблицями (Tabellenkalkulationsprogramme-Anwendungskenntnisse))
    • Перевірка функціональності електронних систем (Funktionsüberprüfung an elektronischen Anlagen)
    • Будівництво електростанцій (Elektroanlagenbau) (z. B. Ecscad (Ecscad))
    • Електромеханіка (Elektromechanik) (z. B. Складання електромеханічних машин і систем (Zusammenbauen von elektromechanischen Maschinen und Anlagen), Введення в експлуатацію електромеханічних машин і систем (Inbetriebnahme von elektromechanischen Maschinen und Anlagen), Ремонт електромеханічних машин та устаткування (Reparatur von elektromechanischen Maschinen und Anlagen), Демонтаж електромеханічних машин і систем (Zerlegen von elektromechanischen Maschinen und Anlagen), Налагодження електромеханічних машин і систем (Justierung von elektromechanischen Maschinen und Anlagen), Підключення електромеханічних машин (Anschließen von elektromechanischen Maschinen))
    • Мехатроніка (Mechatronik)
    • Електротехнічне планування (Elektrotechnische Planung) (z. B. Створення макетів машин (Erstellung von Maschinenlayouts), Планування електротехнічних систем (Planung von elektrotechnischen Anlagen))
    • Технологія електростанцій (Kraftwerkstechnik) (z. B. Комбінація тепла та електроенергії (Kraft-Wärme-Kopplung))
    • Виробництво енергії (Energieerzeugung) (z. B. Генерація енергії з паливних елементів (Energieerzeugung aus Brennstoffzellen))
    • Англійська (Englisch) (z. B. Технічна англійська (Technisches Englisch))
    • Опалення, кондиціонування, вентиляція та сантехніка (Heizungs-, Klima-, Lüftungs- und Sanitärtechnik) (z. B. Монтаж сонячних батарей (Installation von Solaranlagen), Технічне обслуговування сонячних систем (Wartung von Solaranlagen), Монтаж теплових насосів (Installation von Wärmepumpen), Монтаж фотоелектричних систем (Installation von Photovoltaikanlagen), Ремонт сонячних систем (Reparatur von Solaranlagen), Технічне обслуговування фотоелектричних систем (Wartung von Photovoltaikanlagen), Монтаж теплових насосів (Montage von Wärmepumpen), Ремонт теплових насосів (Reparatur von Wärmepumpen), Ремонт фотоелектричних систем (Reparatur von Photovoltaikanlagen))
    • Будівництво заводу (Anlagenbau) (z. B. Теплотехніка (Thermischer Anlagenbau), Технологія компресорних установок (Kompressionsanlagentechnik), Aveva PDMS (Aveva PDMS), Intergraph PDS (Intergraph PDS), CAD-системи заводського машинобудування (CAD-Systeme Anlagenbau), Промислове будівництво (Industrieanlagenbau))
    • Конструкція силових машин (Bau von Kraftmaschinen)
    • CAD системи машинобудування (CAD-Systeme Maschinenbau) (z. B. Creo (Creo), SolidWorks (SolidWorks), Autodesk Inventor (Autodesk Inventor))
    • потужність рідини (Fluidtechnik) (z. B. Пневматична техніка (Pneumatiktechnik), гідротехніка (Hydrauliktechnik))
    • Перевірка машини (Maschinenprüfung)
    • Спеціальне машинобудування (Sondermaschinenbau)
    • Будівництво трубопроводу (Rohrleitungsbau) (z. B. Трубопроводи заводу (Anlagenverrohrung))
    • Технологія контролю та регулювання (Steuerungs- und Regelungstechnik) (z. B. Збірка елементів керування (Montage von Steuerungen), PLC - програмований логічний контролер (SPS - Speicherprogrammierbare Steuerung))
    • Технічний контроль якості (Technische Qualitätskontrolle) (z. B. Кваліфікація рослин (Anlagenqualifizierung))

Передача професійних навичок
(Überfachliche berufliche Kompetenzen)

Навички програмного забезпечення, компетенції та здібності, необхідні для роботи Інженер заводу (м/ж) : (Soft-Skills, Kompetenzen und Fähigkeiten, die im Beruf AnlagentechnikerIn benötigt werden:)

Цифрові навички згідно з DigComp
(Digitale Kompetenzen nach DigComp)

1 Основний (1 Grundlegend) 2 Незалежні (2 Selbstständig) 3 Розширений (3 Fortgeschritten) 4 Високоспеціалізовані (4 Hoch spezialisiert)
               
Опис: (Beschreibung: )AnlagentechnikerInnen sind in der Lage berufsspezifische digitale Anwendungen und Geräte in der Planung und Entwicklung sowie in der Kommunikation, Zusammenarbeit und Dokumentation routiniert zu nutzen. Sie können standardisierte Lösungen anwenden, aber auch neue Lösungsansätze entwickeln. Sie sind in der Lage, selbstständig digitale Inhalte zu erstellen und zu bearbeiten, Fehler zu beheben sowie digitale Maschinen und Anlagen zu steuern und zu bedienen. Außerdem kennen sie die betrieblichen Datensicherheitsvorschriften und sorgen in ihrem Verantwortungsbereich für die Einhaltung und Umsetzung dieser Regeln.

Детальна інформація про цифрові навички
(Detailinfos zu den digitalen Kompetenzen)

Сфера компетенції (Kompetenzbereich) Рівень(и) навичок
від ... до ... (Kompetenzstufe(n)
von ... bis ...)
Опис (Beschreibung)
0 - Основи, доступ і цифрове розуміння (Grundlagen, Zugang und digitales Verständnis) 1 2 3 4 5 6 7 8 AnlagentechnikerInnen müssen sowohl allgemeine als auch berufsspezifische digitale Anwendungen (z. B. Sensorik, Predictive Maintenance, Augmented-Reality-Anwendungen für Wartung und Reparatur,3D-Druck) und Geräte selbstständig und sicher anwenden können sowie auch komplexe und unvorhergesehene Aufgaben flexibel lösen können.
1 - Обробка інформації та даних (Umgang mit Informationen und Daten) 1 2 3 4 5 6 7 8 AnlagentechnikerInnen müssen umfassende Daten und Informationen recherchieren, vergleichen, beurteilen und bewerten können, aus den gewonnenen Daten selbstständig Konzepte und Empfehlungen ableiten und in ihrer Arbeit umsetzen.
2 - Спілкування, взаємодія та співпраця (Kommunikation, Interaktion und Zusammenarbeit) 1 2 3 4 5 6 7 8 AnlagentechnikerInnen müssen verschiedene digitale Anwendungen und Geräte zur Kommunikation und Zusammenarbeit mit KollegInnen, Kundinnen und Kunden und PartnerInnen unabhängig anwenden können.
3 - Створення, виготовлення та публікація (Kreation, Produktion und Publikation) 1 2 3 4 5 6 7 8 AnlagentechnikerInnen müssen umfangreiche digitale Informationen und Daten selbstständig erfassen und in bestehende digitale Anwendungen einpflegen können.
4 - Безпека та стале використання ресурсів (Sicherheit und nachhaltige Ressourcennutzung) 1 2 3 4 5 6 7 8 AnlagentechnikerInnen müssen die allgemeinen und betrieblichen Konzepte des Datenschutzes und der Datensicherheit verstehen, eigenständig auf ihre Tätigkeit anwenden können sowie Bedrohungspotenziale erkennen und geeignete Gegenmaßnahmen einleiten.
5 - Вирішення проблем, інновації та безперервне навчання (Problemlösung, Innovation und Weiterlernen) 1 2 3 4 5 6 7 8 AnlagentechnikerInnen entwickeln selbstständig und im Team digitale Lösungen für komplexe berufsspezifische Fragestellungen. Sie erkennen Probleme und Fehlerquellen digitaler Anwendungen, arbeiten an deren Behebung mit und entwickeln Anwendungen weiter.

Навчання, сертифікати, підвищення кваліфікації
(Ausbildung, Zertifikate, Weiterbildung)

Типові рівні кваліфікації
(Typische Qualifikationsniveaus)

  • Професія з учнівською підготовкою (Beruf mit Lehrausbildung)
  • Професія з середньою професійно-технічною освітою (Beruf mit mittlerer beruflicher Schul- und Fachausbildung)
  • Професія з вищою професійно-технічною освітою (Beruf mit höherer beruflicher Schul- und Fachausbildung)
  • Академічна професія (Akademischer Beruf)

Сертифікати та ступені підготовки
(Zertifikate und Ausbildungsabschlüsse)

Неперервна освіта
(Weiterbildung)

Підвищення кваліфікації (Fachliche Weiterbildung Vertiefung)Подальше навчання Можливості для просування (Fachliche Weiterbildung Aufstiegsperspektiven)Міждисциплінарна підготовка (Bereichsübergreifende Weiterbildung)Організатор навчання (Weiterbildungsveranstalter)

Знання німецької мови згідно CEFR
(Deutschkenntnisse nach GERS)

Елементарне вживання мови (Elementare Sprachverwendung) Самостійне використання мови (Selbständige Sprachverwendung) грамотне використання мови (Kompetente Sprachverwendung)
A1A2B1B2C1C2

AnlagentechnikerInnen müssen zum Teil komplexe Arbeitsanweisungen verstehen und ausführen können. Im Team und mit Kundinnen und Kunden kommunizieren sie mündlich und müssen auch schriftliche Dokumentationen, Anleitungen, Pläne etc. lesen, verstehen und teilweise selbst erstellen. Je nach konkretem Einsatzbereich können die Sprachanforderungen sehr unterschiedlich sein und auch über den hier dargestellten Niveaus liegen.


Додаткова інформація про роботу
(Weitere Berufsinfos)

самозайнятість
(Selbstständigkeit)

Freier Beruf:
  • IngenieurkonsulentIn
  • Patentanwalt/-anwältin
  Reglementiertes Gewerbe:
  • Ingenieurbüros (Beratende IngenieurInnen)
  • MechatronikerIn für Maschinen- und Fertigungstechnik; MechatronikerIn für Elektronik, Büro- und EDV-Systemtechnik; MechatronikerIn für Elektromaschinenbau und Automatisierung; MechatronikerIn für Medizingerätetechnik (verbundenes Handwerk)

Робоче середовище
(Arbeitsumfeld)

Професійні спеціальності
(Berufsspezialisierungen)

  • Інженер заводу (AnlageningenieurIn) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

  • Технік з будівництва та систем (Інженер заводу (м/ж)) (Haus- und AnlagentechnikerIn (Інженер заводу (м/ж) (AnlagentechnikerIn))) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

  • Інженер-механік з системотехніки (MaschinenbauingenieurIn für Anlagentechnik) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

  • Інженер з будівництва заводу (AnlagenbaumonteurIn) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

  • Технік з пусконалагоджувальних робіт з машинобудування (InbetriebnahmetechnikerIn im Anlagenbau) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

Віднесення до класифікації професій AMS (шість цифр)
(Zuordnung zu AMS-Berufssystematik (Sechssteller))

  • 220825 Оператор заводу (Anlagenführer/in)  
  • 620118 Інженер заводу (DI) (Anlagentechniker/in (DI))  
  • 620515 Технік заводу (Ing) (Anlagentechniker/in (Ing))  
  • 620819 Інженер заводу (Anlagentechniker/in)  

Віднесення до категорій професій ISCO-08
(Zuordnung zu ISCO-08-Berufsgattungen)

Професії німецької професійної класифікації
(Berufe der deutschen Berufssystematik)

  • Anlagenmechaniker/Anlagenmechanikerin
  • Anlagenmechaniker/Anlagenmechanikerin Fachrichtung Apparatetechnik
  • Anlagenmechaniker/Anlagenmechanikerin Fachrichtung Versorgungstechnik
  • Inbetriebnahmeingenieur/Inbetriebnahmeingenieurin
  • Leiter/Leiterin für Biogasanlagen

Інформація у професійному словнику
(Informationen im Berufslexikon)

Інформація в навчальному компасі
(Informationen im Ausbildungskompass)

Часті запитання про роботу Інженер заводу (м/ж) (Häufig gestellte Fragen zum Beruf AnlagentechnikerIn)

Скільки заробляє Інженер заводу (м/ж) ? (Wie viel verdient man als AnlagentechnikerIn?)

Початкова зарплата становить щонайменше 1.740 брутто на місяць. (Das Einstiegsgehalt beträgt mindestens 1.740 brutto pro Monat.)

Скільки є вільних місць для Інженер заводу (м/ж) ? (Wie viele offene Stellen gibt es für den Beruf AnlagentechnikerIn?)

Зараз у кімнаті eJob AMS є 271 вакансій. (Derzeit gibt es 271 offene Stellen im eJob-Room des AMS.)

Що потрібно зробити, щоб Інженер заводу (м/ж) ? (Was muss man als AnlagentechnikerIn können?)

Інженер заводу (м/ж) часто вимагає таких професійних навичок і вмінь: Angebotserstellung, Anschließen von elektromechanischen Maschinen, Arbeit mit Konstruktionsplänen, Bedienung von Gabelstaplern, Elektronikkenntnisse, Förder- und Beladungstechnik, Hydrauliktechnik, Inbetriebnahme von elektromechanischen Maschinen und Anlagen, Kalkulation, Pneumatiktechnik, Projektmanagement-Kenntnisse, Prozessoptimierung, Reparatur und Service von Maschinen und Anlagen, Zerlegen von elektromechanischen Maschinen und Anlagen, Zusammenbauen von elektromechanischen Maschinen und Anlagen . (Als AnlagentechnikerIn braucht man häufig folgende berufliche Kompetenzen und Fähigkeiten: Angebotserstellung, Anschließen von elektromechanischen Maschinen, Arbeit mit Konstruktionsplänen, Bedienung von Gabelstaplern, Elektronikkenntnisse, Förder- und Beladungstechnik, Hydrauliktechnik, Inbetriebnahme von elektromechanischen Maschinen und Anlagen, Kalkulation, Pneumatiktechnik, Projektmanagement-Kenntnisse, Prozessoptimierung, Reparatur und Service von Maschinen und Anlagen, Zerlegen von elektromechanischen Maschinen und Anlagen, Zusammenbauen von elektromechanischen Maschinen und Anlagen.)

Наскільки добре потрібно володіти німецькою мовою як Інженер заводу (м/ж) ? (Wie gut muss man als AnlagentechnikerIn Deutsch können?)

Для роботи Інженер заводу (м/ж) вам потрібні знання німецької мови на рівні B1 : Kann die Hauptpunkte verstehen, wenn klare Standardsprache verwendet wird und wenn es um vertraute Dinge aus Arbeit, Schule, Freizeit usw. geht. Kann die meisten Situationen bewältigen, denen man auf Reisen im Sprachgebiet begegnet. Kann sich einfach und zusammenhängend über vertraute Themen und persönliche Interessengebiete äußern. Kann über Erfahrungen und Ereignisse berichten, Träume, Hoffnungen und Ziele beschreiben und zu Plänen und Ansichten kurze Begründungen oder Erklärungen geben. B1 ist die dritte von sechs Stufen im GERS (Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen). (Für den Beruf AnlagentechnikerIn benötigt man Deutschkenntnisse auf Niveau B1: Kann die Hauptpunkte verstehen, wenn klare Standardsprache verwendet wird und wenn es um vertraute Dinge aus Arbeit, Schule, Freizeit usw. geht. Kann die meisten Situationen bewältigen, denen man auf Reisen im Sprachgebiet begegnet. Kann sich einfach und zusammenhängend über vertraute Themen und persönliche Interessengebiete äußern. Kann über Erfahrungen und Ereignisse berichten, Träume, Hoffnungen und Ziele beschreiben und zu Plänen und Ansichten kurze Begründungen oder Erklärungen geben. B1 ist die dritte von sechs Stufen im GERS (Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen).)
Цей професійний профіль було оновлено 27. September 2024 . (Dieses Berufsprofil wurde aktualisiert am 27. September 2024.)

Ця сторінка була оновлена: (Diese Seite wurde aktualisiert am:) 07. November 2024 V2.7.0.0