SchienenfahrzeugtechnikerIn
(SchienenfahrzeugtechnikerIn)

Warnung Translated by Google Translation API
Besedilo je bilo samodejno prevedeno iz nemščine. Nemški izrazi so navedeni v oklepajih.
Ta storitev lahko vključuje prevode, ki jih ponuja GOOGLE. GOOGLE ZAVRNAVA VSAKO ODGOVORNOST V ZVEZI S PREVODI, IZRESNO ALI IMPLICIRANO, VKLJUČUJOČO VSAKO ODGOVORNOST ZA TOČNOST, ZANESLJIVOST IN KAKRŠNO NAKLJUČNO ODGOVORNOST ZA UČINKOVITOST TRGA IN ODGOVORNOST.

Der Text wurde automatisiert aus dem Deutschen übersetzt. Die deutschen Begriffe werden in Klammern angezeigt.
DIESER DIENST KANN ÜBERSETZUNGEN ENTHALTEN, DIE VON GOOGLE BEREITGESTELLT WERDEN. GOOGLE SCHLIEßT IN BEZUG AUF DIE ÜBERSETZUNGEN JEGLICHE HAFTUNG AUS, SEI SIE AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIEßLICH JEGLICHER HAFTUNG FÜR DIE GENAUIGKEIT, ZUVERLÄSSIGKEIT UND JEGLICHE STILLSCHWEIGENDE HAFTUNG FÜR DIE MARKTGÄNGIGKEIT, EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK UND NICHTVERLETZUNG FREMDER RECHTE.

Glavne dejavnosti
(Haupttätigkeiten)

Dohodek
(Einkommen)

zasluži od 2.770 do 3.060 evrov bruto na mesec (SchienenfahrzeugtechnikerInnen verdienen ab 2.770 bis 3.060 Euro brutto pro Monat).

Glede na stopnjo kvalifikacije je lahko začetna plača višja (Je nach Qualifikationsniveau kann das Einstiegsgehalt auch höher ausfallen):

  • Poklic z izobraževanjem v podjetju : 2.770 do 3.060 evro bruto (Beruf mit betrieblicher Ausbildung: 2.770 bis 3.060 Euro brutto)
  • Poklic z vajeništvom : 2.770 do 3.060 evro bruto (Beruf mit Lehrausbildung: 2.770 bis 3.060 Euro brutto)

Zaposlitvene možnosti
(Beschäftigungsmöglichkeiten )



Schienenfahrzeugtechnikerinnen und Schienenfahrzeugtechniker arbeiten in Unternehmen für die Instandhaltung von Schienenfahrzeugen, z. B. ÖBB, Privatbahnen, Betriebe im Bereich Bahnmaschinenbau. Dabei können die Arbeiten in Werkstätten, aber auch mobil, z. B. im Freien auf der Bahnstrecke, ausgeführt werden.

Trenutna prosta delovna mesta
(Aktuelle Stellenangebote)

.... v spletni službi za zaposlovanje AMS (eJob-Room): (.... in der online-Stellenvermittlung des AMS (eJob-Room): )7 v sobo AMS eJob ( zum AMS-eJob-Room)

Avstrija zemljevid prostih delovnih mest (Österreich-Karte der offenen Stellen)

Österreich Karte

Druga poklicna znanja
(Weitere berufliche Kompetenzen)

Osnovne poklicne sposobnosti
(Berufliche Basiskompetenzen)

Poklicne kompetence in veščine, ki se običajno zahtevajo v poklicu : (Berufliche Kompetenzen und Fähigkeiten, die meist Voraussetzung im Beruf SchienenfahrzeugtechnikerIn sind:)

Tehnično strokovno znanje
(Fachliche berufliche Kompetenzen)

Strokovno znanje in spretnosti, ki se zahtevajo na delovnem mestu : (Fachkenntnisse und Fähigkeiten, die im Beruf SchienenfahrzeugtechnikerIn benötigt werden:)

    • Montaža strojev in sistemov (Montage von Maschinen und Anlagen) (z. B. Sestavljanje sklopov in sestavnih delov (Montage von Baugruppen und Bauteilen), Montaža elektronskih strojev in sistemov (Montage elektronischer Maschinen und Anlagen), Priključna in montažna tehnologija (Verbindungs- und Montagetechnik))
    • Popravilo in servis strojev in sistemov (Reparatur und Service von Maschinen und Anlagen) (z. B. Analiza tehnične škode (Technische Schadensanalyse))
    • Delo z načrti (Arbeit mit Plänen)
    • Stroji, vozila in izdelki za obdelavo kovin (Maschinen, Fahrzeuge und Produkte der Metallverarbeitung) (z. B. Visokonapetostni pogoni (Hochvolt-Antriebe))
    • Visokonapetostna tehnologija (Hochspannungstechnik)
    • Elektromehanika (Elektromechanik) (z. B. Odpravljanje težav na elektromehanskih strojih in sistemih (Fehlersuche an elektromechanischen Maschinen und Anlagen), Zagon elektromehanskih strojev in sistemov (Inbetriebnahme von elektromechanischen Maschinen und Anlagen), Vzdrževanje elektromehanskih strojev in sistemov (Wartung von elektromechanischen Maschinen und Anlagen), Priključitev elektromehanskih strojev (Anschließen von elektromechanischen Maschinen))
    • Mehatronika (Mechatronik) (z. B. Odpravljanje težav z mehatronskimi komponentami (Fehlersuche an mechatronischen Bauteilen), Popravilo mehatronskih komponent (Reparatur von mechatronischen Bauteilen), Vzdrževanje mehatronskih komponent (Wartung von mechatronischen Bauteilen))
    • Servis in popravilo železniških vozil (Schienenfahrzeugservice und -reparatur) (z. B. Vzdrževanje vagonov (Waggonwartung), Vzdrževanje podzemne železnice (U-Bahn-Wartung), Vzdrževanje tovornih vagonov (Güterwagenwartung), Vzdrževanje tramvaja (Straßenbahnwartung), Vzdrževanje potovalnega avtomobila (Reisewagenwartung), Vzdrževanje vlečnih vozil (Triebfahrzeugwartung), Popravilo lokomotiv (Reparatur von Triebfahrzeugen), Priprava tirnih vozil (Aufbereitung von Schienenfahrzeugen), Popravilo vagonov (Reparatur von Waggons), Popravilo podzemnih železnic (Reparatur von U-Bahnen), Popravilo tramvajev (Reparatur von Straßenbahnen), Störungsbehebung an Schienenfahrzeugen, Bremsenservice und -reparatur bei Schienenfahrzeugen)
    • Tehnologija železniških vozil (Schienenfahrzeugtechnik) (z. B. Železniška elektrotehnika (Eisenbahnelektrotechnik), Tehnologija vzdrževanja železniških vozil (Instandhaltungstechnik für Eisenbahnfahrzeuge), Tehnologija železniških vozil (Eisenbahnfahrzeugtechnik))
    • Poklicni standardi in smernice (Berufsspezifische Normen und Richtlinien) (z. B. Železniški standardi (Eisenbahnnormen), Predpisi o varstvu in varnosti, značilni za poklic (Berufsspezifische Schutz- und Sicherheitsbestimmungen))
    • Izvajanje meritev in preskusov (Durchführung von Messungen und Tests)
    • Tehnologija nadzora in regulacije (Steuerungs- und Regelungstechnik) (z. B. Nadzor (Steuerungen), Elektronski nadzor (Elektronische Steuerungen), Mehansko krmiljenje (Mechanische Steuerungen), Hidravlični krmilni sistemi (Hydraulische Steuerungssysteme))
    • Obdelava pločevine (Blechbearbeitung)
    • Tehnologija preoblikovanja kovin (Metallumformtechnik)
    • Odstranjevanje rje (Entrosten)
    • Slikanje (Lackieren)
    • Peskanje (Sandstrahlen)
    • Upravljanje napak in odstopanj (Fehler- und Abweichungsmanagement) (z. B. Digitalno snemanje napak (Digitale Fehlererfassung))
    • Varjenje nekaterih materialov (Schweißen bestimmter Materialien) (z. B. Varjenje plastike (Kunststoffschweißen), Varjenje pločevine (Blechschweißen))
    • Talilno varjenje (Schmelzschweißen) (z. B. Varjenje MAG (MAG-Schweißen), TIG varjenje (WIG-Schweißen), MIG varjenje (MIG-Schweißen))

Splošne poklicne sposobnosti
(Überfachliche berufliche Kompetenzen)

Mehke veščine, kompetence in sposobnosti, potrebne za delo : (Soft-Skills, Kompetenzen und Fähigkeiten, die im Beruf SchienenfahrzeugtechnikerIn benötigt werden:)

Digitalne veščine glede na DigComp
(Digitale Kompetenzen nach DigComp)

1 Osnovno (1 Grundlegend) 2 samozaposlena (2 Selbstständig) 3 Napredno (3 Fortgeschritten) 4 Visoko specializirani (4 Hoch spezialisiert)
               
Opis: (Beschreibung: )SchienenfahrzeugtechnikerInnen müssen in der Lage sein, allgemeine und berufsspezifische digitale Anwendungen und Geräte zur Kommunikation, Zusammenarbeit und Dokumentation zu nutzen sowie digitale Maschinen und Anlagen zu steuern und zu bedienen. Sie erkennen Fehler und Probleme und können standardisierte Lösungen anwenden. Außerdem kennen sie die betrieblichen Datensicherheitsvorschriften und halten diese ein.

Podrobne informacije o digitalnih veščinah
(Detailinfos zu den digitalen Kompetenzen)

Področje pristojnosti (Kompetenzbereich) Stopnje usposobljenosti
od ... do ... (Kompetenzstufe(n)
von ... bis ...)
Opis (Beschreibung)
0 - Osnove, dostop in digitalno razumevanje (Grundlagen, Zugang und digitales Verständnis) 1 2 3 4 5 6 7 8 SchienenfahrzeugtechnikerInnen können allgemeine und berufsspezifische digitale Anwendungen und Geräte (z. B. Digitale Fehlersuche, Messtechnik) auch in komplexen und neuen Arbeitssituationen selbstständig und sicher bedienen und anwenden.
1 - Ravnanje z informacijami in podatki (Umgang mit Informationen und Daten) 1 2 3 4 5 6 7 8 SchienenfahrzeugtechnikerInnen können für unterschiedliche Aufgaben und Fragestellungen arbeitsrelevante Daten und Informationen recherchieren, vergleichen, beurteilen und in der Arbeitssituation anwenden. Sie können digitale Inhalte, Informationen und Daten selbstständig erfassen und in bestehende digitale Tools einpflegen.
2 - Komunikacija, interakcija in sodelovanje (Kommunikation, Interaktion und Zusammenarbeit) 1 2 3 4 5 6 7 8 SchienenfahrzeugtechnikerInnen können alltägliche und betriebsspezifische digitale Geräte zur Kommunikation, Zusammenarbeit und Dokumentation einsetzen.
3 - Ustvarjanje, produkcija in objava (Kreation, Produktion und Publikation) 1 2 3 4 5 6 7 8 SchienenfahrzeugtechnikerInnen können digitale Inhalte, Informationen und Daten selbstständig erfassen und in bestehende digitale Tools einpflegen können.
4 - Varnost in trajnostna raba virov (Sicherheit und nachhaltige Ressourcennutzung) 1 2 3 4 5 6 7 8 SchienenfahrzeugtechnikerInnen sind sich der erhöhten Bedeutung des Datenschutzes und der Datensicherheit bewusst, kennen die grundlegenden betrieblichen Regeln und halten sie ein. Sie erkennen Bedrohungspotenziale und können Gegenmaßnahmen veranlassen.
5 - Reševanje problemov, inovativnost in stalno učenje (Problemlösung, Innovation und Weiterlernen) 1 2 3 4 5 6 7 8 SchienenfahrzeugtechnikerInnen müssen die Einsatzmöglichkeiten digitaler Tools und Lösungen für ihre Arbeit in den Grundzügen beurteilen können, Fehler und Probleme erkennen und diese auch unter Anleitung lösen. Sie erkennen selbstständig eigene digitale Kompetenzlücken und können diese beheben.

Usposabljanje, certifikati, nadaljnje usposabljanje
(Ausbildung, Zertifikate, Weiterbildung)

Tipične stopnje spretnosti
(Typische Qualifikationsniveaus)

  • Poklic z izobraževanjem v podjetju (Beruf mit betrieblicher Ausbildung)
  • Poklic z vajeništvom (Beruf mit Lehrausbildung)

Potrdila in kvalifikacije
(Zertifikate und Ausbildungsabschlüsse)

Znanje nemščine po CEFR
(Deutschkenntnisse nach GERS)

Osnovna uporaba jezika (Elementare Sprachverwendung) Samostojna raba jezika (Selbständige Sprachverwendung) Kompetentna raba jezika (Kompetente Sprachverwendung)
A1A2B1B2C1C2

Sie müssen zum Teil umfangreiche mündliche und schriftliche Arbeitsanweisungen verstehen und ausführen können. Im Team und mit Kolleginnen und Kollegen anderer Fachabteilungen kommunizieren sie vor allem mündlich und müssen auch schriftliche Dokumentationen, Montage und Reparaturanleitungen, Pläne etc. lesen, verstehen und teilweise selbst erstellen.


Dodatne strokovne informacije
(Weitere Berufsinfos)

Strokovne specializacije
(Berufsspezialisierungen)

  • FacharbeiterIn für Schienenfahrzeuge Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

  • MechanikerIn für Schienenfahrzeuge Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

  • ServicetechnikerIn für Schienenfahrzeuge Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

  • WerkstättenmitarbeiterIn für Schienenfahrzeuge Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

  • ElektrikerIn für Schienenfahrzeuge Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

Dodelitev poklicni klasifikaciji AMS (šestmestna)
(Zuordnung zu AMS-Berufssystematik (Sechssteller))

  • 427111 Mojster vagona (Wagenmeister/in)  

Razvrstitev v poklicne skupine ISCO-08 / poklice ESCO-v0.7
(Zuordnung zu ISCO-08-Berufsgattungen / ESCO-v0.7-Berufen)

Poklici v nemškem poklicnem sistemu
(Berufe der deutschen Berufssystematik (KldB))

  • Industriemeister/Industriemeisterin Fachrichtung Technische Wagenbehandlung - Eisenbahn
  • Staatlich geprüfter Techniker/Staatlich geprüfte Technikerin Fachrichtung Verkehrstechnik Schwerpunkt Eisenbahnbetrieb/Bachelor Professional in Technik
  • Wagenmeister/Wagenmeisterin (Schienenverkehr)

Informacije v poklicnem leksikonu
(Informationen im Berufslexikon)

Informacije v kompasu za vadbo
(Informationen im Ausbildungskompass)

Pogosta vprašanja o poklicu (Häufig gestellte Fragen zum Beruf SchienenfahrzeugtechnikerIn)

Koliko zaslužite kot ? (Wie viel verdient man als SchienenfahrzeugtechnikerIn?)

Začetna plača je najmanj 2.770 bruto na mesec. (Das Einstiegsgehalt beträgt mindestens 2.770 brutto pro Monat.)

Koliko prostih delovnih mest je na voljo za poklic ? (Wie viele offene Stellen gibt es für den Beruf SchienenfahrzeugtechnikerIn?)

V AMS eJob Room je trenutno 7 prostih delovnih mest. (Derzeit gibt es 7 offene Stellen im eJob-Room des AMS.)

Kaj moraš znati narediti kot ? (Was muss man als SchienenfahrzeugtechnikerIn können?)

Kot pogosto potrebujete naslednje poklicne kompetence in veščine: Arbeit mit Plänen, Eisenbahnelektrotechnik, Eisenbahnnormen, Fehlersuche an elektromechanischen Maschinen und Anlagen, Fehlersuche an mechatronischen Bauteilen, Kunststoffschweißen, Metallbearbeitungskenntnisse, Schienenfahrzeugservice und -reparatur, Schutzgasschweißen, Störungsbehebung an Schienenfahrzeugen, Technische Schadensanalyse . (Als SchienenfahrzeugtechnikerIn braucht man häufig folgende berufliche Kompetenzen und Fähigkeiten: Arbeit mit Plänen, Eisenbahnelektrotechnik, Eisenbahnnormen, Fehlersuche an elektromechanischen Maschinen und Anlagen, Fehlersuche an mechatronischen Bauteilen, Kunststoffschweißen, Metallbearbeitungskenntnisse, Schienenfahrzeugservice und -reparatur, Schutzgasschweißen, Störungsbehebung an Schienenfahrzeugen, Technische Schadensanalyse.)

Kako dobro morate znati govoriti nemško, da ste ? (Wie gut muss man als SchienenfahrzeugtechnikerIn Deutsch können?)

Za poklic potrebujete znanje nemščine na ravni B1 : Kann die Hauptpunkte verstehen, wenn klare Standardsprache verwendet wird und wenn es um vertraute Dinge aus Arbeit, Schule, Freizeit usw. geht. Kann die meisten Situationen bewältigen, denen man auf Reisen im Sprachgebiet begegnet. Kann sich einfach und zusammenhängend über vertraute Themen und persönliche Interessengebiete äußern. Kann über Erfahrungen und Ereignisse berichten, Träume, Hoffnungen und Ziele beschreiben und zu Plänen und Ansichten kurze Begründungen oder Erklärungen geben. B1 ist die dritte von sechs Stufen im GERS (Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen). (Für den Beruf SchienenfahrzeugtechnikerIn benötigt man Deutschkenntnisse auf Niveau B1: Kann die Hauptpunkte verstehen, wenn klare Standardsprache verwendet wird und wenn es um vertraute Dinge aus Arbeit, Schule, Freizeit usw. geht. Kann die meisten Situationen bewältigen, denen man auf Reisen im Sprachgebiet begegnet. Kann sich einfach und zusammenhängend über vertraute Themen und persönliche Interessengebiete äußern. Kann über Erfahrungen und Ereignisse berichten, Träume, Hoffnungen und Ziele beschreiben und zu Plänen und Ansichten kurze Begründungen oder Erklärungen geben. B1 ist die dritte von sechs Stufen im GERS (Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen).)
Ta profesionalni profil je bil posodobljen 09. Juli 2025 . (Dieses Berufsprofil wurde aktualisiert am 09. Juli 2025.)

Ta stran je bila posodobljena dne: (Diese Seite wurde aktualisiert am:) 07. August 2025 V2.9.0.0