Інженер-електрик з техніки заводу та експлуатації (м/ж)
(ElektrotechnikerIn für Anlagen- und Betriebstechnik)

Warnung Translated by Google Translation API
Текст був автоматично перекладений з німецької. Німецькі терміни вказані в дужках.
ЦЯ ПОСЛУГА МОЖЕ МІСТИТИ ПЕРЕКЛАДИ, НАДАНІ GOOGLE. GOOGLE ВІДМОВЛЯЄТЬСЯ ВСІХ ГАРАНТІЙ, ЯВНИХ ЧИ НЕПРЯМАЮЧИХ, ЩОДО ПЕРЕКЛАДОВ, ВКЛЮЧАЮЧИ БУДЬ-ЯКІ ГАРАНТІЇ ТОЧНОСТІ, НАДІЙНОСТІ ТА БУДЬ-ЯКИХ НЕПРЯМАХ ГАРАНТІЙ ПРОДАЖНОСТІ, ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ТА ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ДЛЯ N.

Der Text wurde automatisiert aus dem Deutschen übersetzt. Die deutschen Begriffe werden in Klammern angezeigt.
DIESER DIENST KANN ÜBERSETZUNGEN ENTHALTEN, DIE VON GOOGLE BEREITGESTELLT WERDEN. GOOGLE SCHLIEßT IN BEZUG AUF DIE ÜBERSETZUNGEN JEGLICHE HAFTUNG AUS, SEI SIE AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIEßLICH JEGLICHER HAFTUNG FÜR DIE GENAUIGKEIT, ZUVERLÄSSIGKEIT UND JEGLICHE STILLSCHWEIGENDE HAFTUNG FÜR DIE MARKTGÄNGIGKEIT, EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK UND NICHTVERLETZUNG FREMDER RECHTE.

Основні види діяльності
(Haupttätigkeiten)

Дохід
(Einkommen)

Інженер-електрик з техніки заводу та експлуатації (м/ж) заробляти від 2.630 євро брутто на місяць (ElektrotechnikerInnen für Anlagen- und Betriebstechnik verdienen ab 2.630 Euro brutto pro Monat).

Залежно від рівня кваліфікації стартовий оклад також може бути вищим (Je nach Qualifikationsniveau kann das Einstiegsgehalt auch höher ausfallen):

  • Професія з учнівською підготовкою : від 2.630 євро брутто (Beruf mit Lehrausbildung: ab 2.630 Euro brutto)
  • Професія з середньою професійно-технічною освітою : від 2.630 євро брутто (Beruf mit mittlerer beruflicher Schul- und Fachausbildung: ab 2.630 Euro brutto)
  • Професія з вищою професійно-технічною освітою : від 3.020 євро брутто (Beruf mit höherer beruflicher Schul- und Fachausbildung: ab 3.020 Euro brutto)

Можливості працевлаштування
(Beschäftigungsmöglichkeiten )

Інженери-електрики для заводів та промислового машинобудування в основному працюють у великих і середніх промислових компаніях у найрізноманітніших галузях (наприклад, машинобудування та машинобудування). Проте вони також знаходять роботу у великих комерційних та сервісних компаніях, а також у електропостачальних компаніях та в державному секторі.

ElektrotechnikerInnen für Anlagen- und Betriebstechnik werden vor allem in industriellen Groß- und Mittelbetrieben der verschiedensten Branchen (z. B. Maschinen- und Anlagenbau) beschäftigt. Sie finden aber auch in größeren Gewerbe- und Dienstleistungsbetrieben sowie in Elektrizitätsversorgungsunternehmen und im öffentlichen Dienst Beschäftigung.

Актуальні вакансії
(Aktuelle Stellenangebote)

.... в онлайн-сервісі працевлаштування AMS (eJob-Room): (.... in der online-Stellenvermittlung des AMS (eJob-Room): )1.396 до кімнати eJob AMS ( zum AMS-eJob-Room)

Австрія карта вакансій (Österreich-Karte der offenen Stellen)

Österreich Karte

Професійні навички, запитувані в оголошеннях
(In Inseraten gefragte berufliche Kompetenzen)

Навички та вміння, затребувані в роботі Інженер-електрик з техніки заводу та експлуатації (м/ж) : (Gefragte Kompetenzen und Fähigkeiten im Beruf ElektrotechnikerIn für Anlagen- und Betriebstechnik sind:)


Інші професійні навички
(Weitere berufliche Kompetenzen)

Базові професійні навички
(Berufliche Basiskompetenzen)

Професійні навички та навички, які здебільшого є обов’язковими умовами роботи Інженер-електрик з техніки заводу та експлуатації (м/ж) : (Berufliche Kompetenzen und Fähigkeiten, die meist Voraussetzung im Beruf ElektrotechnikerIn für Anlagen- und Betriebstechnik sind:)

Технічні професійні навички
(Fachliche berufliche Kompetenzen)

Досвід і навички, необхідні для роботи Інженер-електрик з техніки заводу та експлуатації (м/ж) : (Fachkenntnisse und Fähigkeiten, die im Beruf ElektrotechnikerIn für Anlagen- und Betriebstechnik benötigt werden:)

    • Робота з електронно керованими виробничими системами (Arbeit mit elektronisch gesteuerten Produktionsanlagen) (z. B. Технічне обслуговування виробничих приміщень (Wartung von Produktionsanlagen))
    • Налагодження машин і систем (Einrichten von Maschinen und Anlagen) (z. B. Налагодження машин і систем (Justierung von Maschinen und Anlagen))
    • Введення в експлуатацію машин і установок (Inbetriebnahme von Maschinen und Anlagen)
    • Перевірка машин та обладнання (Inspektion von Maschinen und Anlagen)
    • Складання машин і установок (Montage von Maschinen und Anlagen) (z. B. Складання електронних машин і систем (Montage elektronischer Maschinen und Anlagen), Мобільна допомога в складанні (Mobile Montageassistenz))
    • Ремонт і обслуговування машин і установок (Reparatur und Service von Maschinen und Anlagen) (z. B. Виконувати профілактичне обслуговування (Durchführung vorbeugender Wartung), Аналіз технічних несправностей (Technische Schadensanalyse))
    • Технічний нагляд за машинами та установками (Technische Überwachung von Maschinen und Anlagen) (z. B. Написання звітів про введення в експлуатацію (Schreiben von Inbetriebsetzungsberichten))
    • Гідравлічні системи (Hydraulikanlagen) (z. B. Технічне обслуговування гідравлічних систем (Wartung von Hydraulikanlagen))
    • Електротехнічні та телекомунікаційні продукти (Elektro- und Telekommunikationsprodukte) (z. B. Електричні лінії (Elektrische Leitungen))
    • Технологія електроприводу (Elektrische Antriebstechnik)
    • Виробництво та розподіл електроенергії (Elektrische Energieerzeugung und -verteilung) (z. B. Оптимізація використання мережі (Optimierung der Netzauslastung), Ремонт енергетичного обладнання (Reparatur von Stromversorgungsanlagen), Введення в експлуатацію розподільного пристрою (Inbetriebnahme von Schaltanlagen), Будівництво систем електропостачання (Errichtung von Stromversorgungsanlagen), Монтаж систем аварійного електропостачання (Installation von Notstromanlagen), Трифазні мережі (Drehstromnetze))
    • Технологія низької напруги (Niederspannungstechnik) (z. B. Монтаж низьковольтних систем (Errichtung von Niederspannungsanlagen))
    • Захист від блискавки (Blitzschutz) (z. B. Монтаж систем заземлення (Montage von Erdungsanlagen), Ремонт систем заземлення (Reparatur von Erdungsanlagen))
    • Електропроводка та кабелі (Verdrahtung und Verkabelung) (z. B. Збірка кабелю (Kabelkonfektionierung))
    • Проведення електроустановок (Durchführung von Elektroinstallationen) (z. B. Впровадження промислових установок (Durchführung von Industrieinstallationen))
    • аналогова технологія (Analogtechnik)
    • Перевірка функціональності електронних систем (Funktionsüberprüfung an elektronischen Anlagen)
    • Будівництво електростанцій (Elektroanlagenbau) (z. B. Caddy (CADdy), ELCAD (ELCAD), Читання схем (Lesen von Schaltplänen), Збірка шаф управління (Montage von Schaltschränken), Конструкція шафи керування (Schaltschrankbau), CAD системи електротехніка (CAD-Systeme Elektrotechnik))
    • Електротехнічне планування (Elektrotechnische Planung) (z. B. Планування електротехнічних систем (Planung von elektrotechnischen Anlagen), Схематичний дизайн (Schaltplanentwurf))
    • Електромеханіка (Elektromechanik) (z. B. Усунення несправностей на електромеханічних машинах і системах (Fehlersuche an elektromechanischen Maschinen und Anlagen), Складання електромеханічних машин і систем (Zusammenbauen von elektromechanischen Maschinen und Anlagen), Введення в експлуатацію електромеханічних машин і систем (Inbetriebnahme von elektromechanischen Maschinen und Anlagen), Складання електромеханічних машин і систем (Montage von elektromechanischen Maschinen und Anlagen), Підключення електромеханічних машин (Anschließen von elektromechanischen Maschinen))
    • Англійська (Englisch)
    • Технологія будівельного контролю (Gebäudeleittechnik)
    • Опалення, кондиціонування, вентиляція та сантехніка (Heizungs-, Klima-, Lüftungs- und Sanitärtechnik) (z. B. Системи охолодження (Kühlsysteme))
    • Виробництво електроприладів (Herstellung von Elektrogeräten) (z. B. Складання електроприладів (Zusammenbau von Elektrogeräten))
    • Будівництво заводу (Anlagenbau) (z. B. Промислове будівництво (Industrieanlagenbau), Машинобудування (Anlagentechnik))
    • Технологія приводу (Antriebstechnik)
    • Конвеєрно-завантажувальна технологія (Förder- und Beladungstechnik)
    • Спеціальне машинобудування (Sondermaschinenbau)
    • Технологія контролю та регулювання (Steuerungs- und Regelungstechnik) (z. B. Нагляд за системами контролю та дистанційного керування (Betreuung von Leit- und Fernwirktechniksystemen), Усунення несправностей систем управління та дистанційного керування (Störungsbehebung an Leit- und Fernwirktechniksystemen), Обслуговування мереж телеуправління (Instandhaltung von Fernwirknetzen), Збірка елементів керування (Montage von Steuerungen), Програмування елементів керування (Programmierung von Steuerungen), PLC - програмований логічний контролер (SPS - Speicherprogrammierbare Steuerung), Елементи керування (Steuerungen))
    • Побудова мережі (Netzwerkaufbau) (z. B. Встановлення мережі (Netzwerkinstallation), Планування мережі (Netzwerkplanung))
    • Пайка (Löten)
    • Технологія канатної дороги (Seilbahntechnik)

Передача професійних навичок
(Überfachliche berufliche Kompetenzen)

Цифрові навички згідно з DigComp
(Digitale Kompetenzen nach DigComp)

1 Основний (1 Grundlegend) 2 Незалежні (2 Selbstständig) 3 Розширений (3 Fortgeschritten) 4 Високоспеціалізовані (4 Hoch spezialisiert)
               
Опис: (Beschreibung: )ElektrotechnikerInnen für Anlagen- und Betriebstechnik sind in der Lage berufsspezifische digitale Anwendungen und Geräte in der Planung und Entwicklung sowie in der Kommunikation, Zusammenarbeit und Dokumentation routiniert zu nutzen und digitale Maschinen und Anlagen zu steuern und zu bedienen. Sie können standardisierte Lösungen anwenden, aber auch neue Lösungsansätze entwickeln. Außerdem kennen sie die betrieblichen Datensicherheitsvorschriften und sorgen in ihrem Verantwortungsbereich für die Einhaltung und Umsetzung dieser Regeln.

Детальна інформація про цифрові навички
(Detailinfos zu den digitalen Kompetenzen)

Сфера компетенції (Kompetenzbereich) Рівень(и) навичок
від ... до ... (Kompetenzstufe(n)
von ... bis ...)
Опис (Beschreibung)
0 - Основи, доступ і цифрове розуміння (Grundlagen, Zugang und digitales Verständnis) 1 2 3 4 5 6 7 8 ElektrotechnikerInnen für Anlagen- und Betriebstechnik müssen sowohl allgemeine als auch berufsspezifische digitale Anwendungen, Maschinen und Anlagen (z. B. Sensorik, Predictive Maintenance, Speicherprogrammierbare Steuerung, Maschinendatenerfassung, Wartungs- und Instandhaltungsroboter, Augmented-Reality-Anwendungen) selbstständig und sicher anwenden können sowie auch komplexe und unvorhergesehene Aufgaben flexibel lösen können.
1 - Обробка інформації та даних (Umgang mit Informationen und Daten) 1 2 3 4 5 6 7 8 ElektrotechnikerInnen für Anlagen- und Betriebstechnik müssen Daten und Informationen recherchieren, vergleichen, beurteilen und bewerten können, aus den gewonnenen Daten selbstständig Konzepte und Empfehlungen ableiten und in ihrer Arbeit umsetzen.
2 - Спілкування, взаємодія та співпраця (Kommunikation, Interaktion und Zusammenarbeit) 1 2 3 4 5 6 7 8 ElektrotechnikerInnen für Anlagen- und Betriebstechnik verwenden digitale Anwendungen zur Kommunikation, Zusammenarbeit und Dokumentation mit KollegInnen und Kundinnen und Kunden auf sicherem Niveau.
3 - Створення, виготовлення та публікація (Kreation, Produktion und Publikation) 1 2 3 4 5 6 7 8 ElektrotechnikerInnen für Anlagen- und Betriebstechnik müssen digitale Informationen und Daten selbstständig erfassen und in bestehende digitale Anwendungen einpflegen können.
4 - Безпека та стале використання ресурсів (Sicherheit und nachhaltige Ressourcennutzung) 1 2 3 4 5 6 7 8 ElektrotechnikerInnen für Anlagen- und Betriebstechnik müssen ein erweitertes Verständnis für die allgemeinen und betrieblichen Konzepte des Datenschutzes und der Datensicherheit haben, diese eigenständig auf ihre Tätigkeit anwenden können sowie Bedrohungspotenziale erkennen und geeignete Gegenmaßnahmen einleiten.
5 - Вирішення проблем, інновації та безперервне навчання (Problemlösung, Innovation und Weiterlernen) 1 2 3 4 5 6 7 8 ElektrotechnikerInnen für Anlagen- und Betriebstechnik entwickeln selbstständig und im Team digitale Lösungen für komplexe berufsspezifische Fragestellungen. Sie erkennen Probleme und Fehlerquellen digitaler Anwendungen, arbeiten an deren Behebung mit und entwickeln Anwendungen weiter.

Навчання, сертифікати, підвищення кваліфікації
(Ausbildung, Zertifikate, Weiterbildung)

Типові рівні кваліфікації
(Typische Qualifikationsniveaus)

  • Професія з учнівською підготовкою (Beruf mit Lehrausbildung)
  • Професія з середньою професійно-технічною освітою (Beruf mit mittlerer beruflicher Schul- und Fachausbildung)
  • Професія з вищою професійно-технічною освітою (Beruf mit höherer beruflicher Schul- und Fachausbildung)

Неперервна освіта
(Weiterbildung)

Підвищення кваліфікації (Fachliche Weiterbildung Vertiefung)Подальше навчання Можливості для просування (Fachliche Weiterbildung Aufstiegsperspektiven)Міждисциплінарна підготовка (Bereichsübergreifende Weiterbildung)Організатор навчання (Weiterbildungsveranstalter)

Знання німецької мови згідно CEFR
(Deutschkenntnisse nach GERS)

Елементарне вживання мови (Elementare Sprachverwendung) Самостійне використання мови (Selbständige Sprachverwendung) грамотне використання мови (Kompetente Sprachverwendung)
A1A2B1B2C1C2

Sie müssen zum Teil umfangreiche mündliche und schriftliche Arbeitsanweisungen verstehen und ausführen können. Im Team und mit Kolleginnen und Kollegen anderer Fachabteilungen kommunizieren sie vor allem mündlich und müssen auch schriftliche Dokumentationen, Montage und Reparaturanleitungen, Pläne etc. lesen, verstehen und teilweise selbst erstellen. In Tätigkeitsbereichen in denen sie Kontakt zu Kundinnen und Kunden haben, ergeben sich höhere Anforderungen an die Deutschkenntnisse.


Додаткова інформація про роботу
(Weitere Berufsinfos)

самозайнятість
(Selbstständigkeit)

Reglementiertes Gewerbe:
  • Elektrotechnik
  • Kommunikationselektronik
  • MechatronikerIn für Maschinen- und Fertigungstechnik; MechatronikerIn für Elektronik, Büro- und EDV-Systemtechnik; MechatronikerIn für Elektromaschinenbau und Automatisierung; MechatronikerIn für Medizingerätetechnik (verbundenes Handwerk)

Професійні спеціальності
(Berufsspezialisierungen)

  • *Інженер-електрик, що спеціалізується на заводах і промислових інженерах (інженер-електрик, що спеціалізується…) (*Electrical engineering specialising in plant and industrial engineering (electrical engineer specialising…)) Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

  • Електромонтер заводу (AnlagenelektrikerIn) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

  • Слюсар заводу (AnlagenmonteurIn) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

  • Монтажник ліфтів (AufzugsmonteurIn) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

  • Електромонтер промисловий (BetriebselektrikerIn) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen

Віднесення до класифікації професій AMS (шість цифр)
(Zuordnung zu AMS-Berufssystematik (Sechssteller))

  • 195413 Монтажник конвеєрних стрічок (Förderbandmonteur/in)  
  • 240530 Технік з обслуговування машин і систем (Servicetechniker/in für Maschinen und Anlagen)  
  • 242101 Монтажник ліфтів (Aufzugmonteur/in)  
  • 242102 Промисловий електрик (Betriebselektriker/in)  
  • 242103 Монтажник блискавкозахисту (Blitzschutzbauer/in)  
  • 242108 Майстер-електрик (Elektromeister/in)  
  • 242110 Інженер-електрик бригадир (Elektrotechniker-Werkmeister/in)  
  • 242111 Магістр інженер-електрик (Elektrotechnikermeister/in)  
  • 242118 Слюсар заводів (Anlagenmonteur/in)  
  • 242119 Електротехнік (Elektroanlagentechniker/in)  
  • 242120 Електротехнік (Elektrobetriebstechniker/in)  
  • 242121 Електротехнік - технологія управління процесами (Elektrobetriebstechniker/in - Prozessleittechnik)  
  • 242124 Електромонтер заводу (Anlagenelektriker/in)  
  • 242129 Інженер-електрик - техніка установки та експлуатації (Elektrotechniker/in - Anlagen- und Betriebstechnik)  
  • 2421A0 Інженер-електрик - техніка установки та експлуатації (Elektrotechniker/in - Anlagen- und Betriebstechnik)  
  • 427111 Інспектор вагонів (Wagenmeister/in)  

Віднесення до категорій професій ISCO-08
(Zuordnung zu ISCO-08-Berufsgattungen)

Професії німецької професійної класифікації
(Berufe der deutschen Berufssystematik)

  • Aufzugmonteur/Aufzugmonteurin
  • Blitzschutzmonteur/Blitzschutzmonteurin
  • Elektroanlagenmonteur/Elektroanlagenmonteurin
  • Elektroniker/Elektronikerin für Betriebstechnik
  • Elektrotechnikermeister/Elektrotechnikermeisterin

Часті запитання про роботу Інженер-електрик з техніки заводу та експлуатації (м/ж) (Häufig gestellte Fragen zum Beruf ElektrotechnikerIn für Anlagen- und Betriebstechnik)

Скільки заробляє Інженер-електрик з техніки заводу та експлуатації (м/ж) ? (Wie viel verdient man als ElektrotechnikerIn für Anlagen- und Betriebstechnik?)

Початкова зарплата становить щонайменше 2.630 брутто на місяць. (Das Einstiegsgehalt beträgt mindestens 2.630 brutto pro Monat.)

Скільки є вільних місць для Інженер-електрик з техніки заводу та експлуатації (м/ж) ? (Wie viele offene Stellen gibt es für den Beruf ElektrotechnikerIn für Anlagen- und Betriebstechnik?)

Зараз у кімнаті eJob AMS є 1.396 вакансій. (Derzeit gibt es 1.396 offene Stellen im eJob-Room des AMS.)

Що потрібно зробити, щоб Інженер-електрик з техніки заводу та експлуатації (м/ж) ? (Was muss man als ElektrotechnikerIn für Anlagen- und Betriebstechnik können?)

Інженер-електрик з техніки заводу та експлуатації (м/ж) часто вимагає таких професійних навичок і вмінь: Anschließen von elektromechanischen Maschinen, Antriebstechnik, Durchführung von Messungen und Tests, Einrichten von Maschinen und Anlagen, EPLAN, Gebäudetechnik-Kenntnisse, Inbetriebnahme von elektromechanischen Maschinen und Anlagen, Justierung von elektromechanischen Maschinen und Anlagen, Lesen von Stromlaufplänen, Prozessleittechnik, Schaltschrankbau, SPS - Speicherprogrammierbare Steuerung, Steuerungs- und Regelungstechnik, Störungsbehebung bei Maschinen und Anlagen, Umrüstung von Maschinen und Anlagen, Zusammenbauen von elektromechanischen Maschinen und Anlagen . (Als ElektrotechnikerIn für Anlagen- und Betriebstechnik braucht man häufig folgende berufliche Kompetenzen und Fähigkeiten: Anschließen von elektromechanischen Maschinen, Antriebstechnik, Durchführung von Messungen und Tests, Einrichten von Maschinen und Anlagen, EPLAN, Gebäudetechnik-Kenntnisse, Inbetriebnahme von elektromechanischen Maschinen und Anlagen, Justierung von elektromechanischen Maschinen und Anlagen, Lesen von Stromlaufplänen, Prozessleittechnik, Schaltschrankbau, SPS - Speicherprogrammierbare Steuerung, Steuerungs- und Regelungstechnik, Störungsbehebung bei Maschinen und Anlagen, Umrüstung von Maschinen und Anlagen, Zusammenbauen von elektromechanischen Maschinen und Anlagen.)

Наскільки добре потрібно володіти німецькою мовою як Інженер-електрик з техніки заводу та експлуатації (м/ж) ? (Wie gut muss man als ElektrotechnikerIn für Anlagen- und Betriebstechnik Deutsch können?)

Для роботи Інженер-електрик з техніки заводу та експлуатації (м/ж) вам потрібні знання німецької мови на рівні B1 : Kann die Hauptpunkte verstehen, wenn klare Standardsprache verwendet wird und wenn es um vertraute Dinge aus Arbeit, Schule, Freizeit usw. geht. Kann die meisten Situationen bewältigen, denen man auf Reisen im Sprachgebiet begegnet. Kann sich einfach und zusammenhängend über vertraute Themen und persönliche Interessengebiete äußern. Kann über Erfahrungen und Ereignisse berichten, Träume, Hoffnungen und Ziele beschreiben und zu Plänen und Ansichten kurze Begründungen oder Erklärungen geben. B1 ist die dritte von sechs Stufen im GERS (Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen). (Für den Beruf ElektrotechnikerIn für Anlagen- und Betriebstechnik benötigt man Deutschkenntnisse auf Niveau B1: Kann die Hauptpunkte verstehen, wenn klare Standardsprache verwendet wird und wenn es um vertraute Dinge aus Arbeit, Schule, Freizeit usw. geht. Kann die meisten Situationen bewältigen, denen man auf Reisen im Sprachgebiet begegnet. Kann sich einfach und zusammenhängend über vertraute Themen und persönliche Interessengebiete äußern. Kann über Erfahrungen und Ereignisse berichten, Träume, Hoffnungen und Ziele beschreiben und zu Plänen und Ansichten kurze Begründungen oder Erklärungen geben. B1 ist die dritte von sechs Stufen im GERS (Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen).)
Цей професійний профіль було оновлено 16. September 2024 . (Dieses Berufsprofil wurde aktualisiert am 16. September 2024.)

Ця сторінка була оновлена: (Diese Seite wurde aktualisiert am:) 07. November 2024 V2.7.0.0