Текст був автоматично перекладений з німецької. Німецькі терміни вказані в дужках.
ЦЯ ПОСЛУГА МОЖЕ МІСТИТИ ПЕРЕКЛАДИ, НАДАНІ GOOGLE. GOOGLE ВІДМОВЛЯЄТЬСЯ ВСІХ ГАРАНТІЙ, ЯВНИХ ЧИ НЕПРЯМАЮЧИХ, ЩОДО ПЕРЕКЛАДОВ, ВКЛЮЧАЮЧИ БУДЬ-ЯКІ ГАРАНТІЇ ТОЧНОСТІ, НАДІЙНОСТІ ТА БУДЬ-ЯКИХ НЕПРЯМАХ ГАРАНТІЙ ПРОДАЖНОСТІ, ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ТА ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ДЛЯ N.
Der Text wurde automatisiert aus dem Deutschen übersetzt. Die deutschen Begriffe werden in Klammern angezeigt.
DIESER DIENST KANN ÜBERSETZUNGEN ENTHALTEN, DIE VON GOOGLE BEREITGESTELLT WERDEN. GOOGLE SCHLIEßT IN BEZUG AUF DIE ÜBERSETZUNGEN JEGLICHE HAFTUNG AUS, SEI SIE AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIEßLICH JEGLICHER HAFTUNG FÜR DIE GENAUIGKEIT, ZUVERLÄSSIGKEIT UND JEGLICHE STILLSCHWEIGENDE HAFTUNG FÜR DIE MARKTGÄNGIGKEIT, EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK UND NICHTVERLETZUNG FREMDER RECHTE.
Геолог (м/ж) заробляє від 2.660 євро до 3.520 євро брутто на місяць (GeowissenschafterInnen verdienen ab 2.660 Euro bis 3.520 Euro brutto pro Monat).
Є можливості працевлаштування в університетах, науково-дослідних установах, гірничодобувних та цивільних інженерних компаніях, інженерних бюро, консалтингових фірмах, офісах та органах влади, а також на станціях вимірювання навколишнього середовища. Крім того, виробники геонаукових вимірювальних приладів та виробники програмного забезпечення наймають геологів. Їх також можна працевлаштувати у водогосподарських компаніях, інженерних бюро та геодезичних бюро.
Beschäftigungsmöglichkeiten gibt es in Universitäten, Forschungseinrichtungen, Berg- und Tiefbaubetrieben, Ingenieurbüros, Beratungsfirmen, Ämter und Behörden, und Umweltmessstellen. Zusätzlich beschäftigen Hersteller von geowissenschaftlichen Messeinrichtungen sowie Software-Hersteller GeowissenschafterInnen. Außerdem können sie in Betrieben der Wasserwirtschaft, in Ziviltechnikerbüros und Vermessungsbüros angestellt sein.
.... в онлайн-сервісі працевлаштування AMS (eJob-Room): (.... in der online-Stellenvermittlung des AMS (eJob-Room): )9 до кімнати eJob AMS ( zum AMS-eJob-Room)
Навички та вміння, затребувані в роботі Геолог (м/ж) : (Gefragte Kompetenzen und Fähigkeiten im Beruf GeowissenschafterIn sind:)
Професійні навички та навички, які здебільшого є обов’язковими умовами роботи Геолог (м/ж) : (Berufliche Kompetenzen und Fähigkeiten, die meist Voraussetzung im Beruf GeowissenschafterIn sind:)
Досвід і навички, необхідні для роботи Геолог (м/ж) : (Fachkenntnisse und Fähigkeiten, die im Beruf GeowissenschafterIn benötigt werden:)
Навички програмного забезпечення, компетенції та здібності, необхідні для роботи Геолог (м/ж) : (Soft-Skills, Kompetenzen und Fähigkeiten, die im Beruf GeowissenschafterIn benötigt werden:)
1 Основний (1 Grundlegend) | 2 Незалежні (2 Selbstständig) | 3 Розширений (3 Fortgeschritten) | 4 Високоспеціалізовані (4 Hoch spezialisiert) | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Опис: (Beschreibung: )GeowissenschafterInnen sind in der Lage berufsspezifische digitale Anwendungen in der Planung und Entwicklung sowie in der Kommunikation, Zusammenarbeit, Recherche und Dokumentation routiniert zu nutzen. Sie können standardisierte Lösungen anwenden, aber auch neue Lösungsansätze entwickeln. Sie sind in der Lage, selbstständig digitale Inhalte zu erstellen und zu bearbeiten sowie Fehler zu beheben. Außerdem kennen sie die betrieblichen Datensicherheitsvorschriften, können diese einhalten und sorgen in ihrem Verantwortungsbereich für die Einhaltung und Umsetzung dieser Regeln. |
Сфера компетенції (Kompetenzbereich) | Рівень(и) навичок від ... до ... (Kompetenzstufe(n) von ... bis ...) |
Опис (Beschreibung) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
0 - Основи, доступ і цифрове розуміння (Grundlagen, Zugang und digitales Verständnis) | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | GeowissenschafterInnen müssen sowohl allgemeine als auch berufsspezifische digitale Anwendungen (z. B. 3D-Laserscanning, Digitale Topografische Karten, Drohnentechnik, Geoinformationssysteme) selbstständig und sicher anwenden können sowie auch komplexe und unvorhergesehene Aufgaben flexibel lösen können. |
1 - Обробка інформації та даних (Umgang mit Informationen und Daten) | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | GeowissenschafterInnen müssen umfassende Daten und Informationen recherchieren, vergleichen, beurteilen und bewerten können, aus den gewonnenen Daten selbstständig Konzepte und Empfehlungen ableiten und in ihrer Arbeit umsetzen. |
2 - Спілкування, взаємодія та співпраця (Kommunikation, Interaktion und Zusammenarbeit) | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | GeowissenschafterInnen verwenden digitale Anwendungen zur Kommunikation, Zusammenarbeit und Dokumentation mit KollegInnen auf fortgeschrittenem Niveau. |
3 - Створення, виготовлення та публікація (Kreation, Produktion und Publikation) | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | GeowissenschafterInnen müssen digitale Informationen und Daten selbstständig erfassen und in bestehende digitale Anwendungen einpflegen können. Sie erstellen neue digitale Inhalte beispielsweise in Form von Auswertungen, Analysen, Berichten oder Lernmaterialien. |
4 - Безпека та стале використання ресурсів (Sicherheit und nachhaltige Ressourcennutzung) | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | GeowissenschafterInnen sind sich der Bedeutung des Datenschutzes und der Datensicherheit bewusst, kennen die für ihren Arbeitsbereich relevanten Regeln, halten sie ein und veranlassen aktiv Maßnahmen, wenn sie mögliche Sicherheitslücken beispielsweise im Umgang mit Daten entdecken. |
5 - Вирішення проблем, інновації та безперервне навчання (Problemlösung, Innovation und Weiterlernen) | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | GeowissenschafterInnen entwickeln selbstständig und im Team digitale Lösungen für komplexe berufsspezifische Fragestellungen. Sie erkennen Probleme und Fehlerquellen digitaler Anwendungen, arbeiten an deren Lösung mit, erkennen eigene digitale Kompetenzlücken und können Schritte zu deren Behebung setzen. |
Елементарне вживання мови (Elementare Sprachverwendung) | Самостійне використання мови (Selbständige Sprachverwendung) | грамотне використання мови (Kompetente Sprachverwendung) | |||
---|---|---|---|---|---|
A1 | A2 | B1 | B2 | C1 | C2 |
Ihre Tätigkeit ist stärker technisch geprägt, sprachliche Anforderungen stehen daher nicht so im Vordergrund. Sie benötigen aber trotzdem sichere Deutschkenntnisse, um die Ergebnisse ihrer wissenschaftlichen Arbeit schriftlich und mündlich zu kommunizieren, aber auch, um mit Datenbanken und Computerprogrammen zu arbeiten. An den meisten österreichischen Universitäten wird für die Zulassung zu einem Bachelorstudium das Sprachniveau C1 vorausgesetzt. |
Геофізик - Прикладна геофізика (GeophysikerIn - Angewandte Geophysik)
Геофізик - Теоретична геофізика (GeophysikerIn - Theoretische Geophysik)
Інженер-геотехнік (Геолог (м/ж)) (GeotechnikerIn (Геолог (м/ж) (GeowissenschafterIn)))
Геолог в галузі мінералогії (Geologe/Geologin im Bereich Mineralogie)
Геолог в галузі гірничої геології (Geologe/Geologin im Bereich Montangeologie)
Геолог в галузі петрографії (Geologe/Geologin im Bereich Petrografie)
Мінералог/Мінеролог (Геолог (м/ж)) (Mineraloge/Mineralogin (Геолог (м/ж) (GeowissenschafterIn)))
Географ у галузі геоінформації (GeografIn im Bereich Geoinformation)
Географ в галузі географії людини (GeografIn im Bereich Humangeografie)
Географ в галузі картографії (GeografIn im Bereich Kartografie)
Географ в галузі ландшафтного, регіонального та містобудування (GeografIn im Bereich Landschafts-, Regional- und Stadtmanagement)
Географ у галузі фізичної географії (GeografIn im Bereich Physische Geografie)
Людино-географ (Геолог (м/ж)) (HumangeografIn (Геолог (м/ж) (GeowissenschafterIn)))
Дослідник космосу (Геолог (м/ж)) (RaumforscherIn (Геолог (м/ж) (GeowissenschafterIn)))
Дослідник космічного випромінювання (WeltraumstrahlungsforscherIn)
Інженер з геоінформаційних систем (IngenieurIn für Geografische Informationssysteme)
Технік з геоінформаційних систем (TechnikerIn für Geografische Informationssysteme)
Інженерний консультант з прикладних геонаук (IngenieurkonsulentIn für Angewandte Geowissenschaften)
Інженерний консультант з наук про землю (IngenieurkonsulentIn für Erdwissenschaften)
Інженерний консультант з наук про Землю - геології (IngenieurkonsulentIn für Erdwissenschaften - Geologie)
Інженерний консультант з наук про землю - геології та мінералогії (IngenieurkonsulentIn für Erdwissenschaften - Geologie und Mineralogie)
Інженерний консультант з наук про землю - геології та петрології (IngenieurkonsulentIn für Erdwissenschaften - Geologie und Petrologie)
Інженерний консультант з наук про землю - мінералогії (IngenieurkonsulentIn für Erdwissenschaften - Mineralogie)
Інженерний консультант з наук про землю - петрології (IngenieurkonsulentIn für Erdwissenschaften - Petrologie)
Інженерний консультант з наук про землю - технічної геології (IngenieurkonsulentIn für Erdwissenschaften - Technische Geologie)
Інженер-консультант з геодезії (IngenieurkonsulentIn für Geodäsie)
Інженер-консультант з географії (IngenieurkonsulentIn für Geografie)
Інженерний консультант з геології з наук про землю (IngenieurkonsulentIn für Geologie aus Erdwissenschaften)
Інженерний консультант з питань геоматики/геодезії (IngenieurkonsulentIn für Geomatics Science/Vermessungswesen)
Інженерний консультант з геофізики (IngenieurkonsulentIn für Geophysik)
Інженерний консультант з інженерної геології (IngenieurkonsulentIn für Ingenieurgeologie)
Інженер-консультант з метеорології та геофізики (IngenieurkonsulentIn für Meteorologie und Geophysik)
Інженер-консультант з технічної геології (IngenieurkonsulentIn für Technische Geologie)
Інженерний консультант з технічної геології з наук про землю (IngenieurkonsulentIn für Technische Geologie aus Erdwissenschaften)
Інженер-будівельник з наук про землю (ZiviltechnikerIn für Erdwissenschaften)
Інженер-будівельник з географії (ZiviltechnikerIn für Geografie)
Ця сторінка була оновлена: (Diese Seite wurde aktualisiert am:) 07. November 2024 V2.7.0.0