Кар'єрна інформаційна система (Berufsinformationssystem)
На яку мову слід перекласти зміст? (Auf welche Sprache sollen die Inhalte übersetzt werden?)

Виберіть мову перекладу: (Übersetzungssprache wählen:)

Інженер з матеріалів (м/​ж)
(Werk­stoff­tech­ni­ke­rIn)

Warnung Translated by Google Translation API
Текст був автоматично перекладений з німецької. Німецькі терміни вказані в дужках.
ЦЯ ПОСЛУГА МОЖЕ МІСТИТИ ПЕРЕКЛАДИ, НАДАНІ GOOGLE. GOOGLE ВІДМОВЛЯЄТЬСЯ ВСІХ ГАРАНТІЙ, ЯВНИХ ЧИ НЕПРЯМАЮЧИХ, ЩОДО ПЕРЕКЛАДОВ, ВКЛЮЧАЮЧИ БУДЬ-ЯКІ ГАРАНТІЇ ТОЧНОСТІ, НАДІЙНОСТІ ТА БУДЬ-ЯКИХ НЕПРЯМАХ ГАРАНТІЙ ПРОДАЖНОСТІ, ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ТА ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ДЛЯ N.

Der Text wurde automatisiert aus dem Deutschen übersetzt. Die deutschen Begriffe werden in Klammern angezeigt.
DIESER DIENST KANN ÜBERSETZUNGEN ENTHALTEN, DIE VON GOOGLE BEREITGESTELLT WERDEN. GOOGLE SCHLIEßT IN BEZUG AUF DIE ÜBERSETZUNGEN JEGLICHE HAFTUNG AUS, SEI SIE AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIEßLICH JEGLICHER HAFTUNG FÜR DIE GENAUIGKEIT, ZUVERLÄSSIGKEIT UND JEGLICHE STILLSCHWEIGENDE HAFTUNG FÜR DIE MARKTGÄNGIGKEIT, EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK UND NICHTVERLETZUNG FREMDER RECHTE.

Основні види діяльності
(Haupttätigkeiten)

Дохід
(Ein­kom­men)

Інженер з матеріалів (м/ж) заробляє від 2.460 євро до 3.800 євро брутто на місяць (WerkstofftechnikerInnen verdienen ab 2.460 Euro bis 3.800 Euro brutto pro Monat).

Залежно від рівня кваліфікації стартовий оклад також може бути вищим (Je nach Qualifikationsniveau kann das Einstiegsgehalt auch höher ausfallen):

  • Професія з учнівською підготовкою : від 2.460 до 2.570 євро брутто (Beruf mit Lehrausbildung: 2.460 bis 2.570 Euro brutto)
  • Професія з середньою професійно-технічною освітою : від 2.460 до 2.570 євро брутто (Beruf mit mittlerer beruflicher Schul- und Fachausbildung: 2.460 bis 2.570 Euro brutto)
  • Професія з вищою професійно-технічною освітою : від 2.880 до 2.980 євро брутто (Beruf mit höherer beruflicher Schul- und Fachausbildung: 2.880 bis 2.980 Euro brutto)
  • Академічна професія : від 2.970 до 3.800 євро брутто (Akademischer Beruf: 2.970 bis 3.800 Euro brutto)

Можливості працевлаштування
(Be­schäf­ti­gungs­mög­lich­kei­ten )

Є багато можливостей для роботи в лабораторіях і випробувальних центрах будівельних матеріалів, на підприємствах зі сталевих конструкцій і металоконструкцій, у виробниках збірних будинків, у будівництві транспортних засобів та літаків, у промисловості упаковки та споживчих товарів, а також у промисловості гуми, фарб і хімічних волокон. . Крім того, інженери-матеріали знаходять роботу у великих підприємствах металургійної промисловості та, меншою мірою, у промислових і комерційних підприємствах, що займаються металообробкою (кузні, ливарні). При відповідній підготовці та подальшій освіті щодо інших матеріалів і методів випробувань вони також можуть працювати в пластмасовій, електричній та машинобудівній промисловості.

Vielfältige Ausübungsmöglichkeiten bestehen in Baustofflabors und -prüfstellen, Stahlbau- und Metallbaufirmen, bei Fertighausherstellern, im Fahrzeug- und Flugzeugbau, in der Verpackungs- und Gebrauchsgüterindustrie sowie in der Gummi-, Lack- und Chemiefaserindustrie. Außerdem finden WerkstofftechnikerInnen in Großbetrieben der Stahl- und Metallindustrie und in geringerem Maße in Industrie- und Gewerbebetrieben der Metallbearbeitung (Schmieden, Gießereien) Beschäftigung. Bei entsprechender Aus- und Weiterbildung hinsichtlich anderer Werkstoffe und Prüfverfahren können sie auch in der Kunststoff-, Elektro- und Maschinenindustrie tätig sein.

Актуальні вакансії
(Ak­tu­el­le Stel­len­an­ge­bo­te)

.... в онлайн-сервісі працевлаштування AMS (eJob-Room): (.... in der online-Stellenvermittlung des AMS (eJob-Room): )76 до кімнати eJob AMS ( zum AMS-eJob-Room)

Австрія карта вакансій (Öster­reich-Kar­te der of­fe­nen Stel­len)

Österreich Karte

Інші професійні навички
(Wei­te­re be­ruf­li­che Kom­pe­ten­zen)

Базові професійні навички
(Be­ruf­li­che Ba­sis­kom­pe­ten­zen)

Професійні навички та навички, які здебільшого є обов’язковими умовами роботи Інженер з матеріалів (м/ж) : (Berufliche Kompetenzen und Fähigkeiten, die meist Voraussetzung im Beruf WerkstofftechnikerIn sind:)

Технічні професійні навички
(Fach­li­che be­ruf­li­che Kom­pe­ten­zen)

Досвід і навички, необхідні для роботи Інженер з матеріалів (м/ж) : (Fachkenntnisse und Fähigkeiten, die im Beruf WerkstofftechnikerIn benötigt werden:)

Передача професійних навичок
(Über­fach­li­che be­ruf­li­che Kom­pe­ten­zen)

Навички програмного забезпечення, компетенції та здібності, необхідні для роботи Інженер з матеріалів (м/ж) : (Soft-Skills, Kompetenzen und Fähigkeiten, die im Beruf WerkstofftechnikerIn benötigt werden:)

Цифрові навички згідно з Dig­Comp
(Di­gi­ta­le Kom­pe­ten­zen nach Dig­Comp)

1 Основний (1 Grund­le­gend) 2 Незалежні (2 Selbst­stän­dig) 3 Розширений (3 Fort­ge­schrit­ten) 4 Високоспеціалізовані (4 Hoch spe­zia­li­siert)
               
Опис: (Beschreibung: )WerkstofftechnikerInnen sind in der Lage berufsspezifische digitale Anwendungen und Geräte in der Planung, Entwicklung und Produktion sowie in der Kommunikation, Zusammenarbeit und Dokumentation routiniert zu nutzen. Sie können standardisierte Lösungen anwenden, aber auch neue Lösungsansätze entwickeln. Sie sind in der Lage, selbstständig digitale Inhalte zu erstellen und zu bearbeiten sowie Fehler zu beheben. Außerdem kennen sie die betrieblichen Datensicherheitsvorschriften, können diese einhalten und sorgen in ihrem Verantwortungsbereich für die Einhaltung und Umsetzung dieser Regeln.

Детальна інформація про цифрові навички
(Detailinfos zu den digitalen Kompetenzen)

Сфера компетенції (Kom­pe­tenz­be­reich) Рівень(и) навичок
від ... до ... (Kom­pe­tenz­stu­fe(n)
von ... bis ...)
Опис (Be­schrei­bung)
0 - Основи, доступ і цифрове розуміння (Grund­la­gen, Zu­gang und di­gi­ta­les Ver­ständ­nis) 1 2 3 4 5 6 7 8 Werk­stoff­tech­ni­ke­rIn­nen müs­sen so­wohl all­ge­mei­ne als auch be­rufs­spe­zi­fi­sche di­gi­ta­le An­wen­dun­gen und Ge­rä­te (z. B. Di­gi­ta­les Do­ku­men­ten­ma­nage­ment, Smar­te Werk­stoff­tech­no­lo­gi­en, Ver­netz­te La­bor- und Ana­ly­se-Ge­rä­te) selbst­stän­dig und si­cher an­wen­den kön­nen so­wie auch kom­ple­xe und un­vor­her­ge­se­he­ne Auf­ga­ben fle­xi­bel lö­sen kön­nen.
1 - Обробка інформації та даних (Um­gang mit In­for­ma­tio­nen und Da­ten) 1 2 3 4 5 6 7 8 Werk­stoff­tech­ni­ke­rIn­nen müs­sen Da­ten und In­for­ma­tio­nen re­cher­chie­ren, ver­glei­chen, be­ur­tei­len und be­wer­ten kön­nen, aus den ge­won­ne­nen Da­ten selbst­stän­dig Kon­zep­te und Emp­feh­lun­gen ab­lei­ten und in ih­rer Ar­beit um­set­zen.
2 - Спілкування, взаємодія та співпраця (Kom­mu­ni­ka­ti­on, In­ter­ak­ti­on und Zu­sam­men­ar­beit) 1 2 3 4 5 6 7 8 Werk­stoff­tech­ni­ke­rIn­nen müs­sen ver­schie­de­ne di­gi­ta­le An­wen­dun­gen und Ge­rä­te zur Kom­mu­ni­ka­ti­on und Zu­sam­men­ar­beit mit Kol­le­gIn­nen un­ab­hän­gig an­wen­den kön­nen.
3 - Створення, виготовлення та публікація (Krea­ti­on, Pro­duk­ti­on und Pu­bli­ka­ti­on) 1 2 3 4 5 6 7 8 Werk­stoff­tech­ni­ke­rIn­nen müs­sen di­gi­ta­le In­for­ma­tio­nen und Da­ten selbst­stän­dig er­fas­sen und in be­ste­hen­de di­gi­ta­le An­wen­dun­gen ein­pfle­gen kön­nen.
4 - Безпека та стале використання ресурсів (Si­cher­heit und nach­hal­ti­ge Res­sour­cen­nut­zung) 1 2 3 4 5 6 7 8 Werk­stoff­tech­ni­ke­rIn­nen müs­sen die all­ge­mei­nen und be­trieb­li­chen Kon­zep­te des Da­ten­schut­zes und der Da­ten­si­cher­heit ver­ste­hen, ei­gen­stän­dig auf ihre Tä­tig­keit an­wen­den kön­nen so­wie Be­dro­hungs­po­ten­zia­le er­ken­nen und ge­eig­ne­te Ge­gen­maß­nah­men ein­lei­ten.
5 - Вирішення проблем, інновації та безперервне навчання (Pro­blem­lö­sung, In­no­va­ti­on und Wei­ter­ler­nen) 1 2 3 4 5 6 7 8 Werk­stoff­tech­ni­ke­rIn­nen müs­sen die Ein­satz­mög­lich­kei­ten di­gi­ta­ler Tools und Lö­sun­gen für ihre Ar­beit in den Grund­zü­gen be­ur­tei­len kön­nen, Feh­ler und Pro­ble­me er­ken­nen und die­se auch un­ter An­lei­tung lö­sen. Sie ent­wi­ckeln im Team di­gi­ta­le Lö­sungs­an­sät­ze für neue Fra­ge­stel­lun­gen. Sie er­ken­nen selbst­stän­dig ei­ge­ne di­gi­ta­le Kom­pe­tenz­lü­cken und kön­nen die­se be­he­ben.

Навчання, сертифікати, підвищення кваліфікації
(Aus­bil­dung, Zer­ti­fi­ka­te, Wei­ter­bil­dung)

Типові рівні кваліфікації
(Ty­pi­sche Qua­li­fi­ka­ti­ons­ni­veaus)

  • Професія з учнівською підготовкою (Beruf mit Lehrausbildung)
  • Професія з середньою професійно-технічною освітою (Beruf mit mittlerer beruflicher Schul- und Fachausbildung)
  • Професія з вищою професійно-технічною освітою (Beruf mit höherer beruflicher Schul- und Fachausbildung)
  • Академічна професія (Akademischer Beruf)

Сертифікати та ступені підготовки
(Zer­ti­fi­ka­te und Aus­bil­dungs­ab­schlüs­se)

Неперервна освіта
(Wei­ter­bil­dung)

Підвищення кваліфікації (Fachliche Weiterbildung Vertiefung)Подальше навчання Можливості для просування (Fachliche Weiterbildung Aufstiegsperspektiven)Міждисциплінарна підготовка (Bereichsübergreifende Weiterbildung)Організатор навчання (Weiterbildungsveranstalter)

Знання німецької мови згідно CEFR
(Deutsch­kennt­nis­se nach GERS)

Елементарне вживання мови (Ele­men­ta­re Sprach­ver­wen­dung) Самостійне використання мови (Selb­stän­di­ge Sprach­ver­wen­dung) грамотне використання мови (Kom­pe­ten­te Sprach­ver­wen­dung)
A1A2B1B2C1C2

Die Anforderungen an WerkstofftechnikerInnen sind relativ unterschiedlich und richten sich insbesondere nach dem Qualifikationsniveau und den damit zusammenhängenden Tätigkeitsbereichen. Wesentliche Unterschiede ergeben sich vor allem daraus, ob sie in der Fertigung oder in der Entwicklung tätig sind, wo sie auch verstärkt schriftlich an Konzepten, Berichten und Dokumentationen und an komplexen Forschungsfragen arbeiten.


Додаткова інформація про роботу
(Wei­te­re Be­rufs­in­fos)

самозайнятість
(Selbst­stän­dig­keit)

Freier Beruf:
  • IngenieurkonsulentIn
  Reglementiertes Gewerbe:
  • Chemische Laboratorien
  • Ingenieurbüros (Beratende IngenieurInnen)
  • Kunststoffverarbeitung (Handwerk)
  • Metalltechnik für Metall- und Maschinenbau, Metalltechnik für Schmiede und Fahrzeugbau, Metalltechnik für Land- und Baumaschinen (verbundenes Handwerk)
  • Oberflächentechnik, Metalldesign (verbundenes Handwerk)
  Eine selbständige Berufsausübung ist im Rahmen eines freien Gewerbes möglich.

Професійні спеціальності
(Be­rufs­spe­zia­li­sie­run­gen)

  • *Технологія термообробки (фахівець з технології термообробки) (*Heat treatment technology (heat treatment technology expert))

  • *Технологія матеріалів, що спеціалізується на тестуванні матеріалів (інженер з матеріалів, який спеціалізується…) (*Materials technology specialising in materials testing (materials engineer specialising…))

  • *Тестер матеріалів (*Materials tester)

  • Затверджувач (HärterIn) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

  • Універсальний затверджувач (UniversalhärterIn) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

Віднесення до класифікації професій AMS (шість цифр)
(Zu­ord­nung zu AMS-Be­rufs­sys­te­ma­tik (Sechs­stel­ler))

  • 192101 світитися (Glüher/in)  
  • 192102 Важче (Härter/in)  
  • 192103 Затверджувач файлів (Feilenhärter/in)  
  • 192104 Універсальний затверджувач (Universalhärter/in)  
  • 192105 Технік з термічної обробки (Wärmebehandlungstechniker/in)  
  • 649101 Технік матеріалів - технологія пластмас (ДІ) (Werkstofftechniker/in - Kunststofftechnik (DI))  
  • 649102 Матеріалознавець (ДІ) (Werkstoffwissenschafter/in (DI))  
  • 649104 Технік з загартовування (DI) (Härtetechniker/in (DI))  
  • 649106 Технік пластмас (DI) (Kunststofftechniker/in (DI))  
  • 649130 Інженер з матеріалів (DI) (Werkstofftechniker/in (DI))  
  • 649502 Технік з загартування (Ing) (Härtetechniker/in (Ing))  
  • 649504 Технік з пластмас (Ing) (Kunststofftechniker/in (Ing))  
  • 649532 Технік матеріалів (Ing) (Werkstofftechniker/in (Ing))  
  • 649537 Випускник HTL з інженерії матеріалів (HTL-Absolvent/in für Werkstoffingenieurwesen)  
  • 649802 Технік з загартовування (Härtetechniker/in)  
  • 649804 Технік пластмас (Kunststofftechniker/in)  
  • 649827 Інженер з матеріалів (Werkstofftechniker/in)  
  • 663602 Випробувач матеріалів (Werkstoffprüfer/in)  
  • 663603 Технік-матеріаліст - випробування матеріалів (Werkstofftechniker/in - Werkstoffprüfung)  
  • 663683 Технік-матеріаліст - випробування матеріалів (Werkstofftechniker/in - Werkstoffprüfung)  

Віднесення до категорій професій ISCO-08
(Zu­ord­nung zu ISCO-08-Be­rufs­gat­tun­gen)

Професії в німецькій професійній системі
(Be­ru­fe der deut­schen Be­rufs­sys­te­ma­tik)

  • Be­ton­tech­no­lo­ge/​Be­ton­tech­no­lo­gin
  • Edel­me­tall­prü­fer/​Edel­me­tall­prü­fe­rin
  • In­ge­nieur/​In­ge­nieu­rin für Bau­stof­fe
  • In­ge­nieur/​In­ge­nieu­rin für Glas, Ke­ra­mik, Bin­de­mit­tel
  • In­ge­nieur/​In­ge­nieu­rin für Ma­te­ri­al­wis­sen­schaf­ten

Інформація в навчальному компасі
(In­for­ma­tio­nen im Aus­bil­dungs­kom­pass)

Часті запитання про роботу Інженер з матеріалів (м/​ж) (Häu­fig ge­stell­te Fra­gen zum Be­ruf Werk­stoff­tech­ni­ke­rIn)

Скільки заробляє Інженер з матеріалів (м/ж) ? (Wie viel verdient man als WerkstofftechnikerIn?)

Початкова зарплата становить щонайменше 2.460 брутто на місяць. (Das Einstiegsgehalt beträgt mindestens 2.460 brutto pro Monat.)

Скільки є вільних місць для Інженер з матеріалів (м/ж) ? (Wie viele offene Stellen gibt es für den Beruf WerkstofftechnikerIn?)

Зараз у кімнаті eJob AMS є 76 вакансій. (Derzeit gibt es 76 offene Stellen im eJob-Room des AMS.)

Що потрібно зробити, щоб Інженер з матеріалів (м/ж) ? (Was muss man als WerkstofftechnikerIn können?)

Інженер з матеріалів (м/ж) часто вимагає таких професійних навичок і вмінь: Durchführung von Laborversuchen, Durchführung von Materialprüfungen, Durchführung von Messungen und Tests, EDV-Auswertung von Laborversuchen, Erstellung von Versuchsprogrammen, Messtechnik, Projektmanagement-Kenntnisse, Protokollierung von Laborversuchen, Qualitätskontrolle, Technische Qualitätskontrolle, Technische Schadensanalyse . (Als WerkstofftechnikerIn braucht man häufig folgende berufliche Kompetenzen und Fähigkeiten: Durchführung von Laborversuchen, Durchführung von Materialprüfungen, Durchführung von Messungen und Tests, EDV-Auswertung von Laborversuchen, Erstellung von Versuchsprogrammen, Messtechnik, Projektmanagement-Kenntnisse, Protokollierung von Laborversuchen, Qualitätskontrolle, Technische Qualitätskontrolle, Technische Schadensanalyse.)

Наскільки добре потрібно володіти німецькою мовою як Інженер з матеріалів (м/ж) ? (Wie gut muss man als WerkstofftechnikerIn Deutsch können?)

Для роботи Інженер з матеріалів (м/ж) вам потрібні знання німецької мови на рівні B1 : Kann die Hauptpunkte verstehen, wenn klare Standardsprache verwendet wird und wenn es um vertraute Dinge aus Arbeit, Schule, Freizeit usw. geht. Kann die meisten Situationen bewältigen, denen man auf Reisen im Sprachgebiet begegnet. Kann sich einfach und zusammenhängend über vertraute Themen und persönliche Interessengebiete äußern. Kann über Erfahrungen und Ereignisse berichten, Träume, Hoffnungen und Ziele beschreiben und zu Plänen und Ansichten kurze Begründungen oder Erklärungen geben. B1 ist die dritte von sechs Stufen im GERS (Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen). (Für den Beruf WerkstofftechnikerIn benötigt man Deutschkenntnisse auf Niveau B1: Kann die Hauptpunkte verstehen, wenn klare Standardsprache verwendet wird und wenn es um vertraute Dinge aus Arbeit, Schule, Freizeit usw. geht. Kann die meisten Situationen bewältigen, denen man auf Reisen im Sprachgebiet begegnet. Kann sich einfach und zusammenhängend über vertraute Themen und persönliche Interessengebiete äußern. Kann über Erfahrungen und Ereignisse berichten, Träume, Hoffnungen und Ziele beschreiben und zu Plänen und Ansichten kurze Begründungen oder Erklärungen geben. B1 ist die dritte von sechs Stufen im GERS (Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen).)
Цей професійний профіль було оновлено 13. Dezember 2024 . (Dieses Berufsprofil wurde aktualisiert am 13. Dezember 2024.)

Ця сторінка була оновлена: (Diese Seite wurde aktualisiert am:) 19. Februar 2025 V2.8.0.0