Gledališče, film in študije medijev
(Theater-, Film- und MedienwissenschafterIn)

Warnung Translated by Google Translation API
Besedilo je bilo samodejno prevedeno iz nemščine. Nemški izrazi so navedeni v oklepajih.
Ta storitev lahko vključuje prevode, ki jih ponuja GOOGLE. GOOGLE ZAVRNAVA VSAKO ODGOVORNOST V ZVEZI S PREVODI, IZRESNO ALI IMPLICIRANO, VKLJUČUJOČO VSAKO ODGOVORNOST ZA TOČNOST, ZANESLJIVOST IN KAKRŠNO NAKLJUČNO ODGOVORNOST ZA UČINKOVITOST TRGA IN ODGOVORNOST.

Der Text wurde automatisiert aus dem Deutschen übersetzt. Die deutschen Begriffe werden in Klammern angezeigt.
DIESER DIENST KANN ÜBERSETZUNGEN ENTHALTEN, DIE VON GOOGLE BEREITGESTELLT WERDEN. GOOGLE SCHLIEßT IN BEZUG AUF DIE ÜBERSETZUNGEN JEGLICHE HAFTUNG AUS, SEI SIE AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIEßLICH JEGLICHER HAFTUNG FÜR DIE GENAUIGKEIT, ZUVERLÄSSIGKEIT UND JEGLICHE STILLSCHWEIGENDE HAFTUNG FÜR DIE MARKTGÄNGIGKEIT, EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK UND NICHTVERLETZUNG FREMDER RECHTE.

Glavne dejavnosti
(Haupttätigkeiten)

Dohodek
(Einkommen)

Gledališče, film in študije medijev zasluži od 2.380 do 3.520 evrov bruto na mesec (Theater-, Film- und MedienwissenschafterInnen verdienen ab 2.380 bis 3.520 Euro brutto pro Monat).

  • Akademski poklic : 2.380 do 3.520 evro bruto (Akademischer Beruf: 2.380 bis 3.520 Euro brutto)

Zaposlitvene možnosti
(Beschäftigungsmöglichkeiten )

Gledališki, filmski in medijski učenjaki zaposlujejo v gledališčih ali drugih kulturnih ustanovah na področju filma, glasbe ali plesa. Dejavni so tudi pri raziskovanju in poučevanju na univerzitetnih ali ne-univerzitetnih raziskovalnih ustanovah, v dramskih šolah, arhivih in muzejih.

Theater-, Film- und MedienwissenschafterInnen finden Beschäftigungsmöglichkeiten in Theatern oder anderen Kultureinrichtungen im Bereich Film, Musik oder Tanz. Außerdem sind sie in der Forschung und Lehre an universitären oder außeruniversitären Forschungseinrichtungen, in Schauspielschulen, Archiven und Museen tätig.

Trenutna prosta delovna mesta
(Aktuelle Stellenangebote)

.... v spletni službi za zaposlovanje AMS (eJob-Room): (.... in der online-Stellenvermittlung des AMS (eJob-Room): )0 v sobo AMS eJob ( zum AMS-eJob-Room)


Druga poklicna znanja
(Weitere berufliche Kompetenzen)

Osnovne poklicne sposobnosti
(Berufliche Basiskompetenzen)

Poklicne kompetence in veščine, ki se običajno zahtevajo v poklicu Gledališče, film in študije medijev : (Berufliche Kompetenzen und Fähigkeiten, die meist Voraussetzung im Beruf Theater-, Film- und MedienwissenschafterIn sind:)

Tehnično strokovno znanje
(Fachliche berufliche Kompetenzen)

Strokovno znanje in spretnosti, ki se zahtevajo na delovnem mestu Gledališče, film in študije medijev : (Fachkenntnisse und Fähigkeiten, die im Beruf Theater-, Film- und MedienwissenschafterIn benötigt werden:)

Splošne poklicne sposobnosti
(Überfachliche berufliche Kompetenzen)

Mehke veščine, kompetence in sposobnosti, potrebne za delo Gledališče, film in študije medijev : (Soft-Skills, Kompetenzen und Fähigkeiten, die im Beruf Theater-, Film- und MedienwissenschafterIn benötigt werden:)

Digitalne veščine glede na DigComp
(Digitale Kompetenzen nach DigComp)

1 Osnovno (1 Grundlegend) 2 samozaposlena (2 Selbstständig) 3 Napredno (3 Fortgeschritten) 4 Visoko specializirani (4 Hoch spezialisiert)
               
Opis: (Beschreibung: )Die digitalen Kompetenzen von Theater-, Film- und MedienwissenschafterInnen sind besonders in Zusammenhang mit der Recherche, Bewertung und Interpretation von Informationen und Daten sowie in der Kommunikation und Dokumentation gefragt. Aber auch in der Gestaltung eigener digitaler Inhalte werden digitale Kompetenzen für Theater-, Film- und MedienwissenschafterInnen immer wichtiger. Das Thema Sicherheit und Schutz spielt im Umgang mit Daten und Anwendungen in diesem Beruf eine große Rolle.

Podrobne informacije o digitalnih veščinah
(Detailinfos zu den digitalen Kompetenzen)

Področje pristojnosti (Kompetenzbereich) Stopnje usposobljenosti
od ... do ... (Kompetenzstufe(n)
von ... bis ...)
Opis (Beschreibung)
0 - Osnove, dostop in digitalno razumevanje (Grundlagen, Zugang und digitales Verständnis) 1 2 3 4 5 6 7 8 Theater-, Film- und MedienwissenschafterInnen müssen die Möglichkeiten digitaler Tools und Anwendungen (z. B. Audio- und Text-Mining-Systeme, Digital-Asset-Management, Digitale Kulturvermittlung, Digitales Dokumentenmanagement) für den eigenen Arbeitsbereich verstehen und diese selbstständig anwenden können.
1 - Ravnanje z informacijami in podatki (Umgang mit Informationen und Daten) 1 2 3 4 5 6 7 8 Theater-, Film- und MedienwissenschafterInnen müssen digitale Informationen und Daten recherchieren, strukturieren, bewerten und interpretieren können sowie in ihrer Tätigkeit umsetzen.
2 - Komunikacija, interakcija in sodelovanje (Kommunikation, Interaktion und Zusammenarbeit) 1 2 3 4 5 6 7 8 Theater-, Film- und MedienwissenschafterInnen müssen verschiedene digitale Anwendungen und Geräte zur Kommunikation und Zusammenarbeit mit KollegInnen, ProjektpartnerInnen oder auch Studierenden, Medien usw. selbstständig anwenden und an den eigenen Bedarf anpassen können.
3 - Ustvarjanje, produkcija in objava (Kreation, Produktion und Publikation) 1 2 3 4 5 6 7 8 Theater-, Film- und MedienwissenschafterInnen müssen digitale Inhalte, Informationen und Daten selbstständig erstellen und in bestehende digitale Tools einpflegen können.
4 - Varnost in trajnostna raba virov (Sicherheit und nachhaltige Ressourcennutzung) 1 2 3 4 5 6 7 8 Theater-, Film- und MedienwissenschafterInnen sind sich der Bedeutung des Datenschutzes und der Datensicherheit bewusst, kennen die für ihren Arbeitsbereich relevanten Regeln, halten sie ein und veranlassen aktiv Maßnahmen, wenn sie mögliche Sicherheitslücken beispielsweise im Umgang mit Daten entdecken.
5 - Reševanje problemov, inovativnost in stalno učenje (Problemlösung, Innovation und Weiterlernen) 1 2 3 4 5 6 7 8 Theater-, Film- und MedienwissenschafterInnen müssen die Einsatzmöglichkeiten digitaler Tools und Lösungen für ihre Arbeit zumindest in den Grundzügen beurteilen können. Sie erkennen Probleme mit digitalen Geräten und Anwendungen und können einfache klar definierte Probleme selbstständig bzw. unter Anleitung lösen und wissen, welche Schritte für die Behebung der Probleme gesetzt werden müssen.

Usposabljanje, certifikati, nadaljnje usposabljanje
(Ausbildung, Zertifikate, Weiterbildung)

Tipične stopnje spretnosti
(Typische Qualifikationsniveaus)

  • Akademski poklic (Akademischer Beruf)

Usposabljanje
(Ausbildung)

Hochschulstudien NQR VII NQR VIII

Znanje nemščine po CEFR
(Deutschkenntnisse nach GERS)

Osnovna uporaba jezika (Elementare Sprachverwendung) Samostojna raba jezika (Selbständige Sprachverwendung) Kompetentna raba jezika (Kompetente Sprachverwendung)
A1A2B1B2C1C2

Im Mittelpunkt ihrer Arbeit steht sowohl die geschriebene als auch die gesprochene Sprache. Sie beherrschen das wissenschaftliche Arbeiten und damit auch die Kommunikation der Ergebnisse dieser Arbeit sowohl schriftlich als auch mündlich. Dafür benötigen sie zumindest sehr gute Deutschkenntnisse.


Dodatne strokovne informacije
(Weitere Berufsinfos)

Samozaposlitev
(Selbstständigkeit)

Der Beruf kann freiberuflich ausgeübt werden.

Delovno okolje
(Arbeitsumfeld)

Strokovne specializacije
(Berufsspezialisierungen)

  • Gledališki arhivar (TheaterarchivarIn) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen

  • Gledališki kritik (Gledališče, film in študije medijev) (TheaterkritikerIn (Gledališče, film in študije medijev (Theater-, Film- und MedienwissenschafterIn))) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

  • Teatrolog (TheaterwissenschafterIn) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen

  • Filmski učenjak (FilmwissenschafterIn) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen

  • Asistent dramaturgije (DramaturgieassistentIn) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen

Dodelitev poklicni klasifikaciji AMS (šestmestna)
(Zuordnung zu AMS-Berufssystematik (Sechssteller))

  • 844810 Gledališki/filmski in medijski znanstvenik (Theater-/Film- und Medienwissenschafter/in)  
  • 850105 Dramaturg (Dramaturg/in)  

Razvrstitev v poklicne skupine ISCO-08 / poklice ESCO-v0.7
(Zuordnung zu ISCO-08-Berufsgattungen / ESCO-v0.7-Berufen)

Poklici v nemškem poklicnem sistemu
(Berufe der deutschen Berufssystematik (KldB))

  • Ballett- und Tanzdramaturg/Ballett- und Tanzdramaturgin
  • Chefdramaturg/Chefdramaturgin
  • Dramaturg/Dramaturgin
  • Filmwissenschaftler/Filmwissenschaftlerin
  • Medienwissenschaftler/Medienwissenschaftlerin

Informacije v poklicnem leksikonu
(Informationen im Berufslexikon)

Informacije v kompasu za vadbo
(Informationen im Ausbildungskompass)

Pogosta vprašanja o poklicu Gledališče, film in študije medijev (Häufig gestellte Fragen zum Beruf Theater-, Film- und MedienwissenschafterIn)

Koliko zaslužite kot Gledališče, film in študije medijev ? (Wie viel verdient man als Theater-, Film- und MedienwissenschafterIn?)

Začetna plača je najmanj 2.380 bruto na mesec. (Das Einstiegsgehalt beträgt mindestens 2.380 brutto pro Monat.)

Koliko prostih delovnih mest je na voljo za poklic Gledališče, film in študije medijev ? (Wie viele offene Stellen gibt es für den Beruf Theater-, Film- und MedienwissenschafterIn?)

V AMS eJob Room je trenutno 0 prostih delovnih mest. (Derzeit gibt es 0 offene Stellen im eJob-Room des AMS.)

Kaj moraš znati narediti kot Gledališče, film in študije medijev ? (Was muss man als Theater-, Film- und MedienwissenschafterIn können?)

Kot Gledališče, film in študije medijev pogosto potrebujete naslednje poklicne kompetence in veščine: Dramaturgie, Drittmittelakquisition, Erstellung von Bühnen- und Szenenplänen, Film- und Fernsehanalyse, Filmgeschichte, Fundraising, Lehrtätigkeit, Medientheorie, PR-Kenntnisse, Projektmanagement im Kultur- und Medienbereich, Projektmanagement im Wissenschafts- und Forschungsbereich, Regieführung, Werkkenntnis im Bereich Literatur . (Als Theater-, Film- und MedienwissenschafterIn braucht man häufig folgende berufliche Kompetenzen und Fähigkeiten: Dramaturgie, Drittmittelakquisition, Erstellung von Bühnen- und Szenenplänen, Film- und Fernsehanalyse, Filmgeschichte, Fundraising, Lehrtätigkeit, Medientheorie, PR-Kenntnisse, Projektmanagement im Kultur- und Medienbereich, Projektmanagement im Wissenschafts- und Forschungsbereich, Regieführung, Werkkenntnis im Bereich Literatur.)

Kako dobro morate znati govoriti nemško, da ste Gledališče, film in študije medijev ? (Wie gut muss man als Theater-, Film- und MedienwissenschafterIn Deutsch können?)

Za poklic Gledališče, film in študije medijev potrebujete znanje nemščine na ravni C1 : Kann ein breites Spektrum anspruchsvoller, längerer Texte verstehen und auch implizite Bedeutungen erfassen. Kann sich spontan und fließend ausdrücken, ohne öfter deutlich erkennbar nach Worten suchen zu müssen. Kann die Sprache im gesellschaftlichen und beruflichen Leben oder in Ausbildung und Studium wirksam und flexibel gebrauchen. Kann sich klar, strukturiert und ausführlich zu komplexen Sachverhalten äußern und dabei verschiedene Mittel zur Textverknüpfung angemessen verwenden. C1 ist die fünfte von sechs Stufen im GERS (Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen). (Für den Beruf Theater-, Film- und MedienwissenschafterIn benötigt man Deutschkenntnisse auf Niveau C1: Kann ein breites Spektrum anspruchsvoller, längerer Texte verstehen und auch implizite Bedeutungen erfassen. Kann sich spontan und fließend ausdrücken, ohne öfter deutlich erkennbar nach Worten suchen zu müssen. Kann die Sprache im gesellschaftlichen und beruflichen Leben oder in Ausbildung und Studium wirksam und flexibel gebrauchen. Kann sich klar, strukturiert und ausführlich zu komplexen Sachverhalten äußern und dabei verschiedene Mittel zur Textverknüpfung angemessen verwenden. C1 ist die fünfte von sechs Stufen im GERS (Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen).)
Ta profesionalni profil je bil posodobljen 18. April 2024 . (Dieses Berufsprofil wurde aktualisiert am 18. April 2024.)

Ta stran je bila posodobljena dne: (Diese Seite wurde aktualisiert am:) 07. August 2025 V2.9.0.0