Спеціаліст промислової очистки (м/​ж)
(In­dus­trier­ei­ni­gungs­kraft (m/​w))

Warnung Translated by Google Translation API
Текст був автоматично перекладений з німецької. Німецькі терміни вказані в дужках.
ЦЯ ПОСЛУГА МОЖЕ МІСТИТИ ПЕРЕКЛАДИ, НАДАНІ GOOGLE. GOOGLE ВІДМОВЛЯЄТЬСЯ ВСІХ ГАРАНТІЙ, ЯВНИХ ЧИ НЕПРЯМАЮЧИХ, ЩОДО ПЕРЕКЛАДОВ, ВКЛЮЧАЮЧИ БУДЬ-ЯКІ ГАРАНТІЇ ТОЧНОСТІ, НАДІЙНОСТІ ТА БУДЬ-ЯКИХ НЕПРЯМАХ ГАРАНТІЙ ПРОДАЖНОСТІ, ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ТА ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ДЛЯ N.

Der Text wurde automatisiert aus dem Deutschen übersetzt. Die deutschen Begriffe werden in Klammern angezeigt.
DIESER DIENST KANN ÜBERSETZUNGEN ENTHALTEN, DIE VON GOOGLE BEREITGESTELLT WERDEN. GOOGLE SCHLIEßT IN BEZUG AUF DIE ÜBERSETZUNGEN JEGLICHE HAFTUNG AUS, SEI SIE AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIEßLICH JEGLICHER HAFTUNG FÜR DIE GENAUIGKEIT, ZUVERLÄSSIGKEIT UND JEGLICHE STILLSCHWEIGENDE HAFTUNG FÜR DIE MARKTGÄNGIGKEIT, EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK UND NICHTVERLETZUNG FREMDER RECHTE.

Основні види діяльності
(Haupttätigkeiten)

Дохід
(Ein­kom­men)

Спеціаліст промислової очистки (м/ж) заробляє від 2.000 євро до 2.360 євро брутто на місяць (Industriereinigungskräfte (m/w) verdienen ab 2.000 Euro bis 2.360 Euro brutto pro Monat).

  • Напівкваліфікована та некваліфікована професія : від 2.000 до 2.360 євро брутто (Anlern- und Hilfsberuf: 2.000 bis 2.360 Euro brutto)

Можливості працевлаштування
(Be­schäf­ti­gungs­mög­lich­kei­ten )

Промислові прибиральники працюють у різних галузях виробництва та сфери послуг.

Industriereinigungskräfte sind in verschiedenen Branchen des Produktions- und Dienstleistungssektors tätig.

Актуальні вакансії
(Ak­tu­el­le Stel­len­an­ge­bo­te)

.... в онлайн-сервісі працевлаштування AMS (eJob-Room): (.... in der online-Stellenvermittlung des AMS (eJob-Room): )61 до кімнати eJob AMS ( zum AMS-eJob-Room)

Австрія карта вакансій (Öster­reich-Kar­te der of­fe­nen Stel­len)

Österreich Karte

Інші професійні навички
(Wei­te­re be­ruf­li­che Kom­pe­ten­zen)

Базові професійні навички
(Be­ruf­li­che Ba­sis­kom­pe­ten­zen)

Професійні навички та навички, які здебільшого є обов’язковими умовами роботи Спеціаліст промислової очистки (м/ж) : (Berufliche Kompetenzen und Fähigkeiten, die meist Voraussetzung im Beruf Industriereinigungskraft (m/w) sind:)

Технічні професійні навички
(Fach­li­che be­ruf­li­che Kom­pe­ten­zen)

Досвід і навички, необхідні для роботи Спеціаліст промислової очистки (м/ж) : (Fachkenntnisse und Fähigkeiten, die im Beruf Industriereinigungskraft (m/w) benötigt werden:)

    • вивезення сміття (Müllabfuhr) (z. B. Утилізація проблемних речовин (Entsorgung von Problemstoffen))
    • Полірувальні машини (Poliermaschinen) (z. B. Експлуатація полірувальних машин (Bedienung von Poliermaschinen))
    • Будівельна допоміжна діяльність (Bauhilfstätigkeiten) (z. B. Прибирання будівельних майданчиків (Baustellenendreinigung), Будівельний поділ (Bauschutttrennung))
    • Знайомство з правилами гігієни (Vertrautheit mit Hygienevorschriften)
    • Забезпечення якості (Qualitätssicherung) (z. B. Очищення за HACCP (Reinigung nach HACCP))
    • Експлуатація очисних машин (Bedienung von Reinigungsmaschinen) (z. B. струмені стисненого повітря (Druckluftstrahlen))
    • очищення під високим тиском (Hochdruckreinigung)
    • Промислове очищення (Industriereinigung) (z. B. очищення дозаторів (Reinigung von Zapfanlagen), Дезінфекція виробничих приміщень (Desinfektion von Produktionsanlagen), Дезінфекція тари (Desinfektion von Containern), Очищення резервуарів (Reinigung von Tanks), Прибирання машин і установок (Maschinen- und Anlagenreinigung), очищення котлів (Reinigung von Kesseln))
    • Вивезення сміття (Müllentsorgung) (z. B. розділення відходів (Mülltrennung))
    • Очищення каналізаційних та стічних вод (Reinigung von Kanal- und Abwasseranlagen) (z. B. Прочищення труб (Rohrreinigung))
    • прибирання притулків для тварин (Reinigung von Tierunterkünften) (z. B. Дезінфекція стайні (Desinfektion von Stallungen), дезінфекція кліток (Desinfektion von Käfigen), очищення клітки (Käfigreinigung), Прибирання сарая (Stallreinigung))
    • Очищення систем водопостачання (Reinigung von Wasserversorgungsanlagen) (z. B. Дезінфекція водопровідних труб (Desinfektion von Wasserleitungen), Дезінфекція резервуарів і труб питної води (Desinfektion von Trinkwasserbehältern))
    • Прибирання вулиць (Straßenreinigung) (z. B. Експлуатація всмоктувальних і повітродувних машин (Bedienung von Saug- und Blasfahrzeugen), Робота підмітальних машин (Bedienung von Kehrmaschinen))
    • Підмітання димоходів (Kehren von Rauchfängen) (z. B. Перевірка на герметичність згідно з ÖNORM B 8201 (Betriebsdichtheitsprüfung nach ÖNORM B 8201), Створення протоколів випробувань димоходів (Erstellung von Prüfungsberichten für Rauchfänge), Інспекція спалювальної установки (Feuerungsanlagenüberprüfung), Очищення вихлопних труб (Reinigung von Abgasleitungen))
    • спеціальне очищення (Sonderreinigung) (z. B. Основне прибирання (Grundreinigung))
    • Прибирання (Raumpflege) (z. B. Дезінфекція приміщень та поверхонь (Raum- und Flächendesinfektion), Дезінфекція туалетів (Desinfektion von Toiletten), Дезінфекція санвузлів (Desinfektion von Badezimmern), Дезінфекція санітарних приміщень (Desinfektion von Sanitärräumen), Дезінфекція складських приміщень (Desinfektion von Lagerräumen))
    • Прибирання робочого місця (Arbeitsplatzreinigung) (z. B. Дезінфекція прибирального обладнання (Desinfektion von Reinigungsgeräten), Дезінфекція робочого обладнання (Desinfektion von Arbeitsgeräten), Прибирання робочих приміщень (Reinigung von Arbeitsräumen), Дезінфекція робочих приміщень (Desinfektion von Arbeitsräumen), Очищення інструменту (Werkzeugreinigung))
    • Fahrzeugreinigung (z. B. Очищення автотранспорту (Reinigung von Kraftfahrzeugen), Полірування автотранспортних засобів (Polieren von Kraftfahrzeugen), Герметизація днища автотранспорту (Unterbodenversiegelung von Kraftfahrzeugen))
    • Прибирання будівель (Gebäudereinigung) (z. B. Очищення басейнів (Reinigung von Schwimmbädern))
    • Чищення текстилю (Textilreinigung) (z. B. Очищення текстилю після пошкодження вогнем (Textilreinigung nach Brandschaden), Очищення текстилю після пошкодження водою (Textilreinigung nach Wasserschaden))

Передача професійних навичок
(Über­fach­li­che be­ruf­li­che Kom­pe­ten­zen)

Навички програмного забезпечення, компетенції та здібності, необхідні для роботи Спеціаліст промислової очистки (м/ж) : (Soft-Skills, Kompetenzen und Fähigkeiten, die im Beruf Industriereinigungskraft (m/w) benötigt werden:)

Цифрові навички згідно з Dig­Comp
(Di­gi­ta­le Kom­pe­ten­zen nach Dig­Comp)

1 Основний (1 Grund­le­gend) 2 Незалежні (2 Selbst­stän­dig) 3 Розширений (3 Fort­ge­schrit­ten) 4 Високоспеціалізовані (4 Hoch spe­zia­li­siert)
               
Опис: (Beschreibung: )Industriereinigungskräfte (m/w) sind vor allem in der Lage, alltägliche und berufsspezifische digitale Anwendungen und Geräte zur Kommunikation, Zusammenarbeit und Dokumentation zu nutzen und berufsspezifische digitale Geräte zu bedienen. Außerdem kennen sie die betrieblichen Datensicherheitsregeln und können diese einhalten.

Детальна інформація про цифрові навички
(Detailinfos zu den digitalen Kompetenzen)

Сфера компетенції (Kom­pe­tenz­be­reich) Рівень(и) навичок
від ... до ... (Kom­pe­tenz­stu­fe(n)
von ... bis ...)
Опис (Be­schrei­bung)
0 - Основи, доступ і цифрове розуміння (Grund­la­gen, Zu­gang und di­gi­ta­les Ver­ständ­nis) 1 2 3 4 5 6 7 8 In­dus­trier­ei­ni­gungs­kräf­te (m/​w) kön­nen all­ge­mei­ne und be­rufs­spe­zi­fi­sche di­gi­ta­le An­wen­dun­gen und Ge­rä­te in all­täg­li­chen Si­tua­tio­nen be­die­nen und an­wen­den.
1 - Обробка інформації та даних (Um­gang mit In­for­ma­tio­nen und Da­ten) 1 2 3 4 5 6 7 8 In­dus­trier­ei­ni­gungs­kräf­te (m/​w) kön­nen ein­fa­che ar­beits­re­le­van­te Da­ten und In­for­ma­tio­nen mit be­triebs­üb­li­chen Mit­teln ab­ru­fen und nut­zen.
2 - Спілкування, взаємодія та співпраця (Kom­mu­ni­ka­ti­on, In­ter­ak­ti­on und Zu­sam­men­ar­beit) 1 2 3 4 5 6 7 8 In­dus­trier­ei­ni­gungs­kräf­te (m/​w) kön­nen all­täg­li­che und be­triebs­spe­zi­fi­sche di­gi­ta­le Ge­rä­te in kom­ple­xen Ar­beits­si­tua­tio­nen zur Kom­mu­ni­ka­ti­on, Zu­sam­men­ar­beit und Do­ku­men­ta­ti­on ein­set­zen.
3 - Створення, виготовлення та публікація (Krea­ti­on, Pro­duk­ti­on und Pu­bli­ka­ti­on) 1 2 3 4 5 6 7 8 In­dus­trier­ei­ni­gungs­kräf­te kön­nen ein­fa­che ar­beits­re­le­van­te Da­ten und In­for­ma­tio­nen er­fas­sen und do­ku­men­tie­ren.
4 - Безпека та стале використання ресурсів (Si­cher­heit und nach­hal­ti­ge Res­sour­cen­nut­zung) 1 2 3 4 5 6 7 8 In­dus­trier­ei­ni­gungs­kräf­te (m/​w) sind sich der Be­deu­tung des Da­ten­schut­zes und der Da­ten­si­cher­heit be­wusst, ken­nen die grund­le­gen­den be­trieb­li­chen Re­geln und hal­ten sie ein.
5 - Вирішення проблем, інновації та безперервне навчання (Pro­blem­lö­sung, In­no­va­ti­on und Wei­ter­ler­nen) 1 2 3 4 5 6 7 8 In­dus­trier­ei­ni­gungs­kräf­te (m/​w) er­ken­nen all­täg­li­che tech­ni­sche Pro­ble­me und ver­an­las­sen die Lö­sung.

Навчання, сертифікати, підвищення кваліфікації
(Aus­bil­dung, Zer­ti­fi­ka­te, Wei­ter­bil­dung)

Типові рівні кваліфікації
(Ty­pi­sche Qua­li­fi­ka­ti­ons­ni­veaus)

  • Напівкваліфікована та некваліфікована професія (Anlern- und Hilfsberuf)

Сертифікати та ступені підготовки
(Zer­ti­fi­ka­te und Aus­bil­dungs­ab­schlüs­se)

Неперервна освіта
(Wei­ter­bil­dung)

Підвищення кваліфікації (Fachliche Weiterbildung Vertiefung)Подальше навчання Можливості для просування (Fachliche Weiterbildung Aufstiegsperspektiven)Міждисциплінарна підготовка (Bereichsübergreifende Weiterbildung)Організатор навчання (Weiterbildungsveranstalter)

Знання німецької мови згідно CEFR
(Deutsch­kennt­nis­se nach GERS)

Елементарне вживання мови (Ele­men­ta­re Sprach­ver­wen­dung) Самостійне використання мови (Selb­stän­di­ge Sprach­ver­wen­dung) грамотне використання мови (Kom­pe­ten­te Sprach­ver­wen­dung)
A1A2B1B2C1C2

Sie arbeiten als Hilfskräfte und benötigen grundlegende Sprachkenntnisse, um vor allem einfache Arbeits- und Sicherheitsanweisungen zu verstehen und im Team das Wesentlichste kommunizieren zu können.


Додаткова інформація про роботу
(Wei­te­re Be­rufs­in­fos)

самозайнятість
(Selbst­stän­dig­keit)

Eine selbständige Berufsausübung ist im Rahmen eines freien Gewerbes möglich.

Професійні спеціальності
(Be­rufs­spe­zia­li­sie­run­gen)

  • Прибиральник (Спеціаліст промислової очистки (м/ж)) (ReinigungsarbeiterIn (Спеціаліст промислової очистки (м/ж) (Industriereinigungskraft (m/w)))) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

  • Прибиральник автомобіля (ч/ж) (Autoreinigungskraft (m/w)) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

  • Прибиральник автосервісу (AutowerkstättenreinigerIn) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

  • Деталізатор транспортних засобів (FahrzeugaufbereiterIn) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

  • Очисник бака (TankreinigerIn) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

Віднесення до класифікації професій AMS (шість цифр)
(Zu­ord­nung zu AMS-Be­rufs­sys­te­ma­tik (Sechs­stel­ler))

  • 560801 Засіб для очищення ліжок (Bettfedernreiniger/in)  
  • 560802 Шайба бочки (Fasswäscher/in)  
  • 560803 Мийка для пляшок (Flaschenwäscher/in)  
  • 560804 Очисник котлів (Kesselreiniger/in)  
  • 560805 Засіб для очищення каменю (Steinreiniger/in)  
  • 560806 Автосервіс (Wagenpfleger/in)  
  • 560807 Металева шайба (Metallwäscher/in)  
  • 560808 автомийка (Autowäscher/in)  
  • 560809 Прибиральник промисловий (м/ж) (Industriereinigungskraft (m/w))  
  • 560810 Засіб для очищення труб (Rohrreiniger/in)  
  • 560812 Машинний очисник (Maschinenreiniger/in)  

Віднесення до категорій професій ISCO-08
(Zu­ord­nung zu ISCO-08-Be­rufs­gat­tun­gen)

Професії в німецькій професійній системі
(Be­ru­fe der deut­schen Be­rufs­sys­te­ma­tik)

  • Fahr­zeug­pfle­ger/​Fahr­zeug­pfle­ge­rin
  • In­dus­trier­ei­ni­ger/​In­dus­trier­ei­ni­ge­rin (Ge­bäu­de­rei­ni­gung)
  • Ma­schi­nen-, An­la­gen- und Be­häl­ter­rei­ni­ger/​Ma­schi­nen-, An­la­gen- und Be­häl­ter­rei­ni­ge­rin
  • Schank­an­la­gen­rei­ni­ger/​Schank­an­la­gen­rei­ni­ge­rin
  • Schiffs­rei­ni­ger/​Schiffs­rei­ni­ge­rin

Інформація у професійному словнику
(In­for­ma­tio­nen im Be­rufs­le­xi­kon)

Інформація в навчальному компасі
(In­for­ma­tio­nen im Aus­bil­dungs­kom­pass)

Часті запитання про роботу Спеціаліст промислової очистки (м/​ж) (Häu­fig ge­stell­te Fra­gen zum Be­ruf In­dus­trier­ei­ni­gungs­kraft (m/​w))

Скільки заробляє Спеціаліст промислової очистки (м/ж) ? (Wie viel verdient man als Industriereinigungskraft (m/w)?)

Початкова зарплата становить щонайменше 2.000 брутто на місяць. (Das Einstiegsgehalt beträgt mindestens 2.000 brutto pro Monat.)

Скільки є вільних місць для Спеціаліст промислової очистки (м/ж) ? (Wie viele offene Stellen gibt es für den Beruf Industriereinigungskraft (m/w)?)

Зараз у кімнаті eJob AMS є 61 вакансій. (Derzeit gibt es 61 offene Stellen im eJob-Room des AMS.)

Що потрібно зробити, щоб Спеціаліст промислової очистки (м/ж) ? (Was muss man als Industriereinigungskraft (m/w) können?)

Спеціаліст промислової очистки (м/ж) часто вимагає таких професійних навичок і вмінь: Baustellenendreinigung, Büroreinigung, Fachkundelehrgang Sterilgutversorgung 1, Fensterreinigung, Gebäudereinigung, Industriereinigung, Maschinen- und Anlagenreinigung, Müllentsorgung, Reinigung von Tanks, Schneeräumung, Sonderreinigung, Unterhaltsreinigung, Verwenden von Reinigungsmitteln . (Als Industriereinigungskraft (m/w) braucht man häufig folgende berufliche Kompetenzen und Fähigkeiten: Baustellenendreinigung, Büroreinigung, Fachkundelehrgang Sterilgutversorgung 1, Fensterreinigung, Gebäudereinigung, Industriereinigung, Maschinen- und Anlagenreinigung, Müllentsorgung, Reinigung von Tanks, Schneeräumung, Sonderreinigung, Unterhaltsreinigung, Verwenden von Reinigungsmitteln.)

Наскільки добре потрібно володіти німецькою мовою як Спеціаліст промислової очистки (м/ж) ? (Wie gut muss man als Industriereinigungskraft (m/w) Deutsch können?)

Для роботи Спеціаліст промислової очистки (м/ж) вам потрібні знання німецької мови на рівні A1 : Kann vertraute, alltägliche Ausdrücke und ganz einfache Sätze verstehen und verwenden, die auf die Befriedigung konkreter Bedürfnisse zielen. Kann sich und andere vorstellen und anderen Leuten Fragen zu ihrer Person stellen - z. B. wo sie wohnen, was für Leute sie kennen oder was für Dinge sie haben - und kann auf Fragen dieser Art Antwort geben. Kann sich auf einfache Art verständigen, wenn die Gesprächspartnerinnen oder Gesprächspartner langsam und deutlich sprechen und bereit sind zu helfen. A1 ist die erste von sechs Stufen im GERS (Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen). (Für den Beruf Industriereinigungskraft (m/w) benötigt man Deutschkenntnisse auf Niveau A1: Kann vertraute, alltägliche Ausdrücke und ganz einfache Sätze verstehen und verwenden, die auf die Befriedigung konkreter Bedürfnisse zielen. Kann sich und andere vorstellen und anderen Leuten Fragen zu ihrer Person stellen - z. B. wo sie wohnen, was für Leute sie kennen oder was für Dinge sie haben - und kann auf Fragen dieser Art Antwort geben. Kann sich auf einfache Art verständigen, wenn die Gesprächspartnerinnen oder Gesprächspartner langsam und deutlich sprechen und bereit sind zu helfen. A1 ist die erste von sechs Stufen im GERS (Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen).)
Цей професійний профіль було оновлено 13. Dezember 2024 . (Dieses Berufsprofil wurde aktualisiert am 13. Dezember 2024.)

Ця сторінка була оновлена: (Diese Seite wurde aktualisiert am:) 19. Februar 2025 V2.8.0.0