Kulturni tehnik
(KulturtechnikerIn)

Warnung Translated by Google Translation API
Besedilo je bilo samodejno prevedeno iz nemščine. Nemški izrazi so navedeni v oklepajih.
Ta storitev lahko vključuje prevode, ki jih ponuja GOOGLE. GOOGLE ZAVRNAVA VSAKO ODGOVORNOST V ZVEZI S PREVODI, IZRESNO ALI IMPLICIRANO, VKLJUČUJOČO VSAKO ODGOVORNOST ZA TOČNOST, ZANESLJIVOST IN KAKRŠNO NAKLJUČNO ODGOVORNOST ZA UČINKOVITOST TRGA IN ODGOVORNOST.

Der Text wurde automatisiert aus dem Deutschen übersetzt. Die deutschen Begriffe werden in Klammern angezeigt.
DIESER DIENST KANN ÜBERSETZUNGEN ENTHALTEN, DIE VON GOOGLE BEREITGESTELLT WERDEN. GOOGLE SCHLIEßT IN BEZUG AUF DIE ÜBERSETZUNGEN JEGLICHE HAFTUNG AUS, SEI SIE AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIEßLICH JEGLICHER HAFTUNG FÜR DIE GENAUIGKEIT, ZUVERLÄSSIGKEIT UND JEGLICHE STILLSCHWEIGENDE HAFTUNG FÜR DIE MARKTGÄNGIGKEIT, EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK UND NICHTVERLETZUNG FREMDER RECHTE.

Glavne dejavnosti
(Haupttätigkeiten)

Dohodek
(Einkommen)

Kulturni tehnik zasluži od 2.170 do 3.170 evrov bruto na mesec (KulturtechnikerInnen verdienen ab 2.170 bis 3.170 Euro brutto pro Monat).

Glede na stopnjo kvalifikacije je lahko začetna plača višja (Je nach Qualifikationsniveau kann das Einstiegsgehalt auch höher ausfallen):

  • Poklic z višjo poklicno šolo in tehnično izobrazbo : 2.170 do 3.170 evro bruto (Beruf mit höherer beruflicher Schul- und Fachausbildung: 2.170 bis 3.170 Euro brutto)
  • Akademski poklic : 2.320 do 3.170 evro bruto (Akademischer Beruf: 2.320 bis 3.170 Euro brutto)

Zaposlitvene možnosti
(Beschäftigungsmöglichkeiten )

Kulturni tehniki delajo v pisarnah za načrtovanje in velikih gradbenih podjetjih. V javni službi so zaposlitvene možnosti na področju hidrotehnike, prostorskega načrtovanja, prostorskega načrtovanja, vodnega prava, varstva voda, namakanja tal in drenaže tal.

KulturtechnikerInnen arbeiten in Planungsbüros und großen Baubetrieben. Im öffentlichen Dienst bestehen Beschäftigungsmöglichkeiten in den Bereichen Wasserbau, Raumordnung, Raumplanung, Wasserrecht, Gewässerschutz, Bodenbewässerung und Bodenentwässerung.

Trenutna prosta delovna mesta
(Aktuelle Stellenangebote)

.... v spletni službi za zaposlovanje AMS (eJob-Room): (.... in der online-Stellenvermittlung des AMS (eJob-Room): )11 v sobo AMS eJob ( zum AMS-eJob-Room)

Avstrija zemljevid prostih delovnih mest (Österreich-Karte der offenen Stellen)

Österreich Karte

Druga poklicna znanja
(Weitere berufliche Kompetenzen)

Osnovne poklicne sposobnosti
(Berufliche Basiskompetenzen)

Poklicne kompetence in veščine, ki se običajno zahtevajo v poklicu Kulturni tehnik : (Berufliche Kompetenzen und Fähigkeiten, die meist Voraussetzung im Beruf KulturtechnikerIn sind:)

Tehnično strokovno znanje
(Fachliche berufliche Kompetenzen)

Strokovno znanje in spretnosti, ki se zahtevajo na delovnem mestu Kulturni tehnik : (Fachkenntnisse und Fähigkeiten, die im Beruf KulturtechnikerIn benötigt werden:)

Splošne poklicne sposobnosti
(Überfachliche berufliche Kompetenzen)

Mehke veščine, kompetence in sposobnosti, potrebne za delo Kulturni tehnik : (Soft-Skills, Kompetenzen und Fähigkeiten, die im Beruf KulturtechnikerIn benötigt werden:)

Digitalne veščine glede na DigComp
(Digitale Kompetenzen nach DigComp)

1 Osnovno (1 Grundlegend) 2 samozaposlena (2 Selbstständig) 3 Napredno (3 Fortgeschritten) 4 Visoko specializirani (4 Hoch spezialisiert)
               
Opis: (Beschreibung: )KulturtechnikerInnen müssen den Umgang mit berufsspezifischen Softwarelösungen und digitalen Anwendungen sicher und eigenständig beherrschen. Sie sind in der Lage, selbstständig digitale Inhalte zu erstellen und zu bearbeiten sowie Fehler zu beheben. Auch können sie digitale Anwendungen für die Kommunikation mit Kundinnen und Kunden, die Zusammenarbeit im Betrieb und die Dokumentation routiniert verwenden. Außerdem kennen sie die betrieblichen Datensicherheitsvorschriften und halten diese ein.

Podrobne informacije o digitalnih veščinah
(Detailinfos zu den digitalen Kompetenzen)

Področje pristojnosti (Kompetenzbereich) Stopnje usposobljenosti
od ... do ... (Kompetenzstufe(n)
von ... bis ...)
Opis (Beschreibung)
0 - Osnove, dostop in digitalno razumevanje (Grundlagen, Zugang und digitales Verständnis) 1 2 3 4 5 6 7 8 KulturtechnikerInnen müssen sowohl allgemeine als auch berufsspezifische digitale Anwendungen (z. B. Konstruktions- und Zeichenprogramme, Geoinformationssysteme, Ausschreibungsprogramme) und Geräte selbstständig und sicher anwenden können sowie auch komplexe und unvorhergesehene Aufgaben flexibel lösen können.
1 - Ravnanje z informacijami in podatki (Umgang mit Informationen und Daten) 1 2 3 4 5 6 7 8 KulturtechnikerInnen müssen umfassende Daten und Informationen recherchieren, vergleichen, beurteilen und aufbereiten können. Sie können aus den gewonnenen Daten selbstständig Schlussfolgerungen, Konzepte und Empfehlungen ableiten.
2 - Komunikacija, interakcija in sodelovanje (Kommunikation, Interaktion und Zusammenarbeit) 1 2 3 4 5 6 7 8 KulturtechnikerInnen können alltägliche und betriebsspezifische digitale Geräte in komplexen Arbeitssituationen zur Kommunikation, Zusammenarbeit und Dokumentation einsetzen.
3 - Ustvarjanje, produkcija in objava (Kreation, Produktion und Publikation) 1 2 3 4 5 6 7 8 KulturtechnikerInnen müssen digitale Inhalte, Informationen und Daten selbstständig erfassen und in bestehende digitale Tools einpflegen können.
4 - Varnost in trajnostna raba virov (Sicherheit und nachhaltige Ressourcennutzung) 1 2 3 4 5 6 7 8 KulturtechnikerInnen sind sich der Bedeutung des Datenschutzes und der Datensicherheit bewusst, kennen die relevanten betrieblichen Regeln und halten sie ein. Sie veranlassen aktiv Maßnahmen, wenn sie mögliche Sicherheitslücken entdecken.
5 - Reševanje problemov, inovativnost in stalno učenje (Problemlösung, Innovation und Weiterlernen) 1 2 3 4 5 6 7 8 KulturtechnikerInnen müssen die Einsatzmöglichkeiten digitaler Tools und Lösungen für ihre Arbeit beurteilen können, Fehler und Probleme erkennen und diese auch selbstständig lösen können. Sie erkennen eigene digitale Kompetenzlücken und können Schritte zu deren Behebung setzen.

Usposabljanje, certifikati, nadaljnje usposabljanje
(Ausbildung, Zertifikate, Weiterbildung)

Tipične stopnje spretnosti
(Typische Qualifikationsniveaus)

  • Poklic z višjo poklicno šolo in tehnično izobrazbo (Beruf mit höherer beruflicher Schul- und Fachausbildung)
  • Akademski poklic (Akademischer Beruf)

Usposabljanje
(Ausbildung)

BHS - Berufsbildende höhere Schule NQR VHochschulstudien NQR VII NQR VIII

Potrdila in kvalifikacije
(Zertifikate und Ausbildungsabschlüsse)

Nadaljnje izobraževanje
(Weiterbildung)

Specializirana specializacija za nadaljnje usposabljanje (Fachliche Weiterbildung Vertiefung)Možnosti poklicnega usposabljanja (Fachliche Weiterbildung Aufstiegsperspektiven)Medresorsko usposabljanje (Bereichsübergreifende Weiterbildung)Organizator usposabljanja (Weiterbildungsveranstalter)

Znanje nemščine po CEFR
(Deutschkenntnisse nach GERS)

Osnovna uporaba jezika (Elementare Sprachverwendung) Samostojna raba jezika (Selbständige Sprachverwendung) Kompetentna raba jezika (Kompetente Sprachverwendung)
A1A2B1B2C1C2

Sie arbeiten zu einem wesentlichen Teil schriftlich, erstellen Berichte und Pläne und dokumentieren und präsentieren ihre Arbeit. Sie besprechen ihre Planungsunterlagen mit Kundinnen und Kunden und kommunizieren mit ihren Auftraggeberinnen und Auftraggebern, Behörden, Verbänden usw. persönlich, telefonisch und schriftlich. Daher ist es wichtig, dass sie sowohl die deutsche Schriftsprache als auch die mündliche Kommunikation sehr gut beherrschen.
Hinweis: An den meisten österreichischen Universitäten wird für die Zulassung zu einem Bachelorstudium das Sprachniveau C1 vorausgesetzt.


Dodatne strokovne informacije
(Weitere Berufsinfos)

Samozaposlitev
(Selbstständigkeit)

Freier Beruf:
  • IngenieurkonsulentIn
  Reglementiertes Gewerbe:
  • Holzbau-MeisterIn
  • Ingenieurbüros (Beratende IngenieurInnen)

Delovno okolje
(Arbeitsumfeld)

Strokovne specializacije
(Berufsspezialisierungen)

  • Predstavnik za vodnopravni gradbeni nadzor (BeauftragteR für wasserrechtliche Bauaufsicht) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

  • KulturtechnikerIn für Wildbach- und Lawinenverbauung Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

  • ÖWAV skrbnik hudournikov (ÖWAV-WildbachaufseherIn) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

  • Inženir za nadzor hudournikov in snežnih plazov (Wildbach- und LawinenverbauerIn) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

  • Varuh torrentov (WildbachaufseherIn) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

Dodelitev poklicni klasifikaciji AMS (šestmestna)
(Zuordnung zu AMS-Berufssystematik (Sechssteller))

  • 010104 Tehnik krajinskega načrtovanja in vzdrževanja krajine (DI) (Landschaftsplanungs- und Landschaftspflegetechniker/in (DI))  
  • 050104 Skrbnik hudournikov in plazov (DI) (Wildbach- und Lawinenverbauer/in (DI))  
  • 050105 Zaščita proti hudourniku in plazu (Ing) (Wildbach- und Lawinenverbauer/in (Ing))  
  • 602102 Hidrotehnik (hidrolog) (DI) (Hydrotechniker/in (Hydrolog(e)in) (DI))  
  • 602502 Hidrotehnik (hidrolog) (Ing) (Hydrotechniker/in (Hydrolog(e)in) (Ing))  
  • 614101 Kulturni gradbeni tehnik (DI) (Kulturbautechniker/in (DI))  
  • 614102 Kulturni tehnik (DI) (Kulturtechniker/in (DI))  
  • 614103 Zaščitni gradbeni tehnik (DI) (Schutzbautechniker/in (DI))  
  • 614801 Kulturni gradbeni tehnik (Kulturbautechniker/in)  
  • 649129 Hidravlični inženir (DI) (Wasserbautechniker/in (DI))  
  • 649518 Pooblaščenec (-i) za vodno -gradbeni nadzor (Ing) (Beauftragt(er)e für wasserrechtliche Bauaufsicht (Ing))  
  • 649530 Hidravlični inženir (Ing) (Wasserbautechniker/in (Ing))  
  • 649531 Upravljavec vode (Ing) (Wasserwirtschafter/in (Ing))  

Razvrstitev v poklicne skupine ISCO-08 / poklice ESCO-v0.7
(Zuordnung zu ISCO-08-Berufsgattungen / ESCO-v0.7-Berufen)

Poklici v nemškem poklicnem sistemu
(Berufe der deutschen Berufssystematik (KldB))

  • Fachkraft für Wasserversorgungstechnik
  • Fachkraft für Wasserwirtschaft
  • Flussmeister/Flussmeisterin
  • Geprüfter Wasserbaumeister/Geprüfte Wasserbaumeisterin
  • Geprüfter Wassermeister/Geprüfte Wassermeisterin

Informacije v kompasu za vadbo
(Informationen im Ausbildungskompass)

Pogosta vprašanja o poklicu Kulturni tehnik (Häufig gestellte Fragen zum Beruf KulturtechnikerIn)

Koliko zaslužite kot Kulturni tehnik ? (Wie viel verdient man als KulturtechnikerIn?)

Začetna plača je najmanj 2.170 bruto na mesec. (Das Einstiegsgehalt beträgt mindestens 2.170 brutto pro Monat.)

Koliko prostih delovnih mest je na voljo za poklic Kulturni tehnik ? (Wie viele offene Stellen gibt es für den Beruf KulturtechnikerIn?)

V AMS eJob Room je trenutno 11 prostih delovnih mest. (Derzeit gibt es 11 offene Stellen im eJob-Room des AMS.)

Kaj moraš znati narediti kot Kulturni tehnik ? (Was muss man als KulturtechnikerIn können?)

Kot Kulturni tehnik pogosto potrebujete naslednje poklicne kompetence in veščine: Anwendung von Vermessungswesensoftware, AutoCAD, Begutachtung von Trinkwasseranlagen, EU-Förderprogramme, Gewässerökologie, Hochwasserschutz, Kulturtechnik, Landschaftsplanung, Lawinenverbauung, Planung von Trinkwasseranlagen, Projektmanagement-Kenntnisse, Überwachung von Trinkwasseranlagen, Umwelttechnikkenntnisse, Vermessungstechnik-Kenntnisse, Wasserrecht . (Als KulturtechnikerIn braucht man häufig folgende berufliche Kompetenzen und Fähigkeiten: Anwendung von Vermessungswesensoftware, AutoCAD, Begutachtung von Trinkwasseranlagen, EU-Förderprogramme, Gewässerökologie, Hochwasserschutz, Kulturtechnik, Landschaftsplanung, Lawinenverbauung, Planung von Trinkwasseranlagen, Projektmanagement-Kenntnisse, Überwachung von Trinkwasseranlagen, Umwelttechnikkenntnisse, Vermessungstechnik-Kenntnisse, Wasserrecht.)

Kako dobro morate znati govoriti nemško, da ste Kulturni tehnik ? (Wie gut muss man als KulturtechnikerIn Deutsch können?)

Za poklic Kulturni tehnik potrebujete znanje nemščine na ravni B2 : Kann die Hauptinhalte komplexer Texte zu konkreten und abstrakten Themen verstehen; versteht im eigenen Spezialgebiet auch Fachdiskussionen. Kann sich so spontan und fließend verständigen, dass ein normales Gespräch mit Muttersprachlern ohne größere Anstrengung auf beiden Seiten gut möglich ist. Kann sich zu einem breiten Themenspektrum klar und detailliert ausdrücken, einen Standpunkt zu einer aktuellen Frage erläutern und die Vor- und Nachteile verschiedener Möglichkeiten angeben. B2 ist die vierte von sechs Stufen im GERS (Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen). (Für den Beruf KulturtechnikerIn benötigt man Deutschkenntnisse auf Niveau B2: Kann die Hauptinhalte komplexer Texte zu konkreten und abstrakten Themen verstehen; versteht im eigenen Spezialgebiet auch Fachdiskussionen. Kann sich so spontan und fließend verständigen, dass ein normales Gespräch mit Muttersprachlern ohne größere Anstrengung auf beiden Seiten gut möglich ist. Kann sich zu einem breiten Themenspektrum klar und detailliert ausdrücken, einen Standpunkt zu einer aktuellen Frage erläutern und die Vor- und Nachteile verschiedener Möglichkeiten angeben. B2 ist die vierte von sechs Stufen im GERS (Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen).)
Ta profesionalni profil je bil posodobljen 13. Dezember 2024 . (Dieses Berufsprofil wurde aktualisiert am 13. Dezember 2024.)

Ta stran je bila posodobljena dne: (Diese Seite wurde aktualisiert am:) 07. August 2025 V2.9.0.0