Видавець (м/ж)
(Verlagskaufmann/-frau)

Warnung Translated by Google Translation API
Текст був автоматично перекладений з німецької. Німецькі терміни вказані в дужках.
ЦЯ ПОСЛУГА МОЖЕ МІСТИТИ ПЕРЕКЛАДИ, НАДАНІ GOOGLE. GOOGLE ВІДМОВЛЯЄТЬСЯ ВСІХ ГАРАНТІЙ, ЯВНИХ ЧИ НЕПРЯМАЮЧИХ, ЩОДО ПЕРЕКЛАДОВ, ВКЛЮЧАЮЧИ БУДЬ-ЯКІ ГАРАНТІЇ ТОЧНОСТІ, НАДІЙНОСТІ ТА БУДЬ-ЯКИХ НЕПРЯМАХ ГАРАНТІЙ ПРОДАЖНОСТІ, ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ТА ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ДЛЯ N.

Der Text wurde automatisiert aus dem Deutschen übersetzt. Die deutschen Begriffe werden in Klammern angezeigt.
DIESER DIENST KANN ÜBERSETZUNGEN ENTHALTEN, DIE VON GOOGLE BEREITGESTELLT WERDEN. GOOGLE SCHLIEßT IN BEZUG AUF DIE ÜBERSETZUNGEN JEGLICHE HAFTUNG AUS, SEI SIE AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIEßLICH JEGLICHER HAFTUNG FÜR DIE GENAUIGKEIT, ZUVERLÄSSIGKEIT UND JEGLICHE STILLSCHWEIGENDE HAFTUNG FÜR DIE MARKTGÄNGIGKEIT, EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK UND NICHTVERLETZUNG FREMDER RECHTE.

Основні види діяльності
(Haupttätigkeiten)

Дохід
(Einkommen)

Видавець (м/ж) заробляє від 1.770 євро до 2.060 євро брутто на місяць (Verlagskaufleute (m/w) verdienen ab 1.770 Euro bis 2.060 Euro brutto pro Monat).

Залежно від рівня кваліфікації стартовий оклад також може бути вищим (Je nach Qualifikationsniveau kann das Einstiegsgehalt auch höher ausfallen):

  • Професія з учнівською підготовкою : від 1.770 до 2.060 євро брутто (Beruf mit Lehrausbildung: 1.770 bis 2.060 Euro brutto)
  • Професія з середньою професійно-технічною освітою : від 1.950 до 2.060 євро брутто (Beruf mit mittlerer beruflicher Schul- und Fachausbildung: 1.950 bis 2.060 Euro brutto)
  • Професія з вищою професійно-технічною освітою : від 2.050 до 2.060 євро брутто (Beruf mit höherer beruflicher Schul- und Fachausbildung: 2.050 bis 2.060 Euro brutto)
  • Професія з короткою або спеціальною підготовкою : від 1.950 до 2.060 євро брутто (Beruf mit Kurz- oder Spezialausbildung: 1.950 bis 2.060 Euro brutto)

Можливості працевлаштування
(Beschäftigungsmöglichkeiten )

Можливості працевлаштування для видавничих клерків виникають у ЗМІ, видавництвах книг і журналів та в рекламних агентствах. Позаштатна робота є поширеною поряд з оплачуваною роботою.

Beschäftigungsmöglichkeiten für Verlagskaufleute ergeben sich in Medienhäusern, Buch- und Zeitschriftenverlagen sowie in Werbeagenturen. Freiberufliche Mitarbeit ist neben Angestelltenverhältnissen verbreitet.

Актуальні вакансії
(Aktuelle Stellenangebote)

.... в онлайн-сервісі працевлаштування AMS (eJob-Room): (.... in der online-Stellenvermittlung des AMS (eJob-Room): )5 до кімнати eJob AMS ( zum AMS-eJob-Room)

Австрія карта вакансій (Österreich-Karte der offenen Stellen)

Österreich Karte

Інші професійні навички
(Weitere berufliche Kompetenzen)

Базові професійні навички
(Berufliche Basiskompetenzen)

Професійні навички та навички, які здебільшого є обов’язковими умовами роботи Видавець (м/ж) : (Berufliche Kompetenzen und Fähigkeiten, die meist Voraussetzung im Beruf Verlagskaufmann/-frau sind:)

Технічні професійні навички
(Fachliche berufliche Kompetenzen)

Досвід і навички, необхідні для роботи Видавець (м/ж) : (Fachkenntnisse und Fähigkeiten, die im Beruf Verlagskaufmann/-frau benötigt werden:)

Передача професійних навичок
(Überfachliche berufliche Kompetenzen)

Навички програмного забезпечення, компетенції та здібності, необхідні для роботи Видавець (м/ж) : (Soft-Skills, Kompetenzen und Fähigkeiten, die im Beruf Verlagskaufmann/-frau benötigt werden:)

Цифрові навички згідно з DigComp
(Digitale Kompetenzen nach DigComp)

1 Основний (1 Grundlegend) 2 Незалежні (2 Selbstständig) 3 Розширений (3 Fortgeschritten) 4 Високоспеціалізовані (4 Hoch spezialisiert)
               
Опис: (Beschreibung: )Verlagskaufleute verwenden in ihrer Arbeit unterschiedliche digitale Anwendungen und Geräte zur innerbetrieblichen Kommunikation und Zusammenarbeit, im Umgang mit Kundinnen und Kunden sowie zur Erfassung und Erstellung von Informationen und Daten. Sie müssen in der Lage sein die berufs- und betriebsspezifische Anwendungen und Geräte selbstständig und auch in komplexen, nicht-alltäglichen Situationen zu bedienen und effizient zu nutzen. Sie erkennen Fehler und Probleme und können standardisierte Lösungen anwenden. Außerdem kennen sie die betrieblichen Datensicherheitsvorschriften und halten diese ein.

Детальна інформація про цифрові навички
(Detailinfos zu den digitalen Kompetenzen)

Сфера компетенції (Kompetenzbereich) Рівень(и) навичок
від ... до ... (Kompetenzstufe(n)
von ... bis ...)
Опис (Beschreibung)
0 - Основи, доступ і цифрове розуміння (Grundlagen, Zugang und digitales Verständnis) 1 2 3 4 5 6 7 8 Verlagskaufleute verstehen die Funktion von berufs- und betriebsspezifischen digitalen Anwendungen, Geräten und Maschinen (z. B. Content as a Service, Digital-Asset-Management, Digitales Dokumentenmanagement, Enterprise-Resource-Planning-Anwendungen, Social Media Analytics) auch in komplexen und neuen Arbeitssituationen selbstständig und sicher bedienen und anwenden.
1 - Обробка інформації та даних (Umgang mit Informationen und Daten) 1 2 3 4 5 6 7 8 Verlagskaufleute können arbeitsrelevante Daten und Informationen erfassen und dokumentieren und selbstständig erforderliche Informationen recherchieren, bewerten und in der Arbeitssituation anwenden.
2 - Спілкування, взаємодія та співпраця (Kommunikation, Interaktion und Zusammenarbeit) 1 2 3 4 5 6 7 8 Verlagskaufleute können alltägliche, aber auch betriebsspezifische digitale Geräte in komplexen Arbeitssituationen zur Kommunikation, Zusammenarbeit und Dokumentation im Betrieb einsetzen.
3 - Створення, виготовлення та публікація (Kreation, Produktion und Publikation) 1 2 3 4 5 6 7 8 Verlagskaufleute müssen auch komplexere digitale Inhalte, Informationen und Daten selbstständig erfassen und in digitale Anwendungen einpflegen können.
4 - Безпека та стале використання ресурсів (Sicherheit und nachhaltige Ressourcennutzung) 1 2 3 4 5 6 7 8 Verlagskaufleute sind sich der Bedeutung des Datenschutzes und der Datensicherheit bewusst, kennen die relevanten betrieblichen Regeln, halten sie ein und veranlassen aktiv Maßnahmen, wenn sie mögliche Sicherheitslücken beispielsweise im Umgang mit Kundinnen und Kundendaten, entdecken.
5 - Вирішення проблем, інновації та безперервне навчання (Problemlösung, Innovation und Weiterlernen) 1 2 3 4 5 6 7 8 Verlagskaufleute müssen die Einsatzmöglichkeiten digitaler Tools und Lösungen für ihre Arbeit beurteilen können, Fehler und Probleme erkennen und zumindest alltägliche Probleme selbstständig lösen können. Sie arbeiten im Team an digitalen Lösungen für berufsbezifische Fragenstellungen und Anwendungen. Sie erkennen eigene digitale Kompetenzlücken und können Schritte zu deren Behebung setzen.

Навчання, сертифікати, підвищення кваліфікації
(Ausbildung, Zertifikate, Weiterbildung)

Типові рівні кваліфікації
(Typische Qualifikationsniveaus)

  • Професія з короткою або спеціальною підготовкою (Beruf mit Kurz- oder Spezialausbildung)
  • Професія з учнівською підготовкою (Beruf mit Lehrausbildung)
  • Професія з середньою професійно-технічною освітою (Beruf mit mittlerer beruflicher Schul- und Fachausbildung)
  • Професія з вищою професійно-технічною освітою (Beruf mit höherer beruflicher Schul- und Fachausbildung)

Неперервна освіта
(Weiterbildung)

Підвищення кваліфікації (Fachliche Weiterbildung Vertiefung)Подальше навчання Можливості для просування (Fachliche Weiterbildung Aufstiegsperspektiven)Міждисциплінарна підготовка (Bereichsübergreifende Weiterbildung)Організатор навчання (Weiterbildungsveranstalter)

Знання німецької мови згідно CEFR
(Deutschkenntnisse nach GERS)

Елементарне вживання мови (Elementare Sprachverwendung) Самостійне використання мови (Selbständige Sprachverwendung) грамотне використання мови (Kompetente Sprachverwendung)
A1A2B1B2C1C2

Sie müssen auch umfangreiche mündliche und schriftliche Arbeitsanweisungen verstehen und ausführen können. Sie beherrschen den Schriftverkehr, kommunizieren und telefonieren im Team und mit Kundinnen und Kunden und erledigen organisatorische Aufgaben schriftlich und am Telefon. Sie stehen in Kontakt mit Autorinnen und Autoren und wirken zum Teil auch an Werbe- und PR-Maßnahmen mit. Diese Tätigkeiten erfordern häufig sehr gute Deutschkenntnisse.


Додаткова інформація про роботу
(Weitere Berufsinfos)

самозайнятість
(Selbstständigkeit)

Eine selbständige Berufsausübung ist im Rahmen eines freien Gewerbes möglich.

Професійні спеціальності
(Berufsspezialisierungen)

  • *Послуги з торгівлі книгами та медіа, що спеціалізуються на видавничій справі (продавець книг та медіа, що спеціалізується…) (*Book and media trade services specialising in publishing (book and media trader specialising…)) Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

  • Економіст книги та медіа - видавництво (Buch- und MedienwirtschafterIn - Verlag) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen

  • Head of Portfolio & Product Management (m/f) (Head of Portfolio & Product Management (m/w)) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen

  • Асистент програми у видавництві (ProgrammassistentIn bei einem Verlag) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen

  • Редакційний працівник у видавництві (RedaktionsangestellteR im Verlagswesen) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen

Віднесення до класифікації професій AMS (шість цифр)
(Zuordnung zu AMS-Berufssystematik (Sechssteller))

  • 418802 Рекламодавець (Anzeigenwerber/in)  
  • 760150 Виробник (Видавець) (Hersteller/in (Verlag))  
  • 780135 Економіст книги та медіа - видавництво (Buch- und Medienwirtschafter/in - Verlag)  
  • 780189 Економіст книги та медіа - видавництво (Buch- und Medienwirtschafter/in - Verlag)  
  • 850122 Співробітники видавництва (Verlagsangestellt(er)e)  
  • 850123 Помічник видавництва (Verlagsassistent/in)  

Віднесення до категорій професій ISCO-08
(Zuordnung zu ISCO-08-Berufsgattungen)

Професії німецької професійної класифікації
(Berufe der deutschen Berufssystematik)

  • Anzeigenverkäufer/Anzeigenverkäuferin
  • Kaufmann/Kauffrau im Zeitungs- und Zeitschriftenverlag
  • Media-Fachkraft
  • Verlagsfachwirt/Verlagsfachwirtin
  • Verlagskaufmann/Verlagskauffrau

Інформація в навчальному компасі
(Informationen im Ausbildungskompass)

Часті запитання про роботу Видавець (м/ж) (Häufig gestellte Fragen zum Beruf Verlagskaufmann/-frau)

Скільки заробляє Видавець (м/ж) ? (Wie viel verdient man als Verlagskaufmann/-frau?)

Початкова зарплата становить щонайменше 1.770 брутто на місяць. (Das Einstiegsgehalt beträgt mindestens 1.770 brutto pro Monat.)

Скільки є вільних місць для Видавець (м/ж) ? (Wie viele offene Stellen gibt es für den Beruf Verlagskaufmann/-frau?)

Зараз у кімнаті eJob AMS є 5 вакансій. (Derzeit gibt es 5 offene Stellen im eJob-Room des AMS.)

Що потрібно зробити, щоб Видавець (м/ж) ? (Was muss man als Verlagskaufmann/-frau können?)

Видавець (м/ж) часто вимагає таких професійних навичок і вмінь: Auftragsabwicklung, Beantwortung von Anfragen, Führung von Verkaufsgesprächen, Händlerbetreuung, Schaltung von Anzeigen, Verkauf von Anzeigen, Vertriebskenntnisse, Vertriebsmarketing, Vorbereitende Buchhaltung . (Als Verlagskaufmann/-frau braucht man häufig folgende berufliche Kompetenzen und Fähigkeiten: Auftragsabwicklung, Beantwortung von Anfragen, Führung von Verkaufsgesprächen, Händlerbetreuung, Schaltung von Anzeigen, Verkauf von Anzeigen, Vertriebskenntnisse, Vertriebsmarketing, Vorbereitende Buchhaltung.)

Наскільки добре потрібно володіти німецькою мовою як Видавець (м/ж) ? (Wie gut muss man als Verlagskaufmann/-frau Deutsch können?)

Для роботи Видавець (м/ж) вам потрібні знання німецької мови на рівні B2 : Kann die Hauptinhalte komplexer Texte zu konkreten und abstrakten Themen verstehen; versteht im eigenen Spezialgebiet auch Fachdiskussionen. Kann sich so spontan und fließend verständigen, dass ein normales Gespräch mit Muttersprachlern ohne größere Anstrengung auf beiden Seiten gut möglich ist. Kann sich zu einem breiten Themenspektrum klar und detailliert ausdrücken, einen Standpunkt zu einer aktuellen Frage erläutern und die Vor- und Nachteile verschiedener Möglichkeiten angeben. B2 ist die vierte von sechs Stufen im GERS (Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen). (Für den Beruf Verlagskaufmann/-frau benötigt man Deutschkenntnisse auf Niveau B2: Kann die Hauptinhalte komplexer Texte zu konkreten und abstrakten Themen verstehen; versteht im eigenen Spezialgebiet auch Fachdiskussionen. Kann sich so spontan und fließend verständigen, dass ein normales Gespräch mit Muttersprachlern ohne größere Anstrengung auf beiden Seiten gut möglich ist. Kann sich zu einem breiten Themenspektrum klar und detailliert ausdrücken, einen Standpunkt zu einer aktuellen Frage erläutern und die Vor- und Nachteile verschiedener Möglichkeiten angeben. B2 ist die vierte von sechs Stufen im GERS (Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen).)
Цей професійний профіль було оновлено 18. April 2024 . (Dieses Berufsprofil wurde aktualisiert am 18. April 2024.)

Ця сторінка була оновлена: (Diese Seite wurde aktualisiert am:) 07. November 2024 V2.7.0.0