Filolog
(Philologe/Philologin)

Warnung Translated by Google Translation API
Besedilo je bilo samodejno prevedeno iz nemščine. Nemški izrazi so navedeni v oklepajih.
Ta storitev lahko vključuje prevode, ki jih ponuja GOOGLE. GOOGLE ZAVRNAVA VSAKO ODGOVORNOST V ZVEZI S PREVODI, IZRESNO ALI IMPLICIRANO, VKLJUČUJOČO VSAKO ODGOVORNOST ZA TOČNOST, ZANESLJIVOST IN KAKRŠNO NAKLJUČNO ODGOVORNOST ZA UČINKOVITOST TRGA IN ODGOVORNOST.

Der Text wurde automatisiert aus dem Deutschen übersetzt. Die deutschen Begriffe werden in Klammern angezeigt.
DIESER DIENST KANN ÜBERSETZUNGEN ENTHALTEN, DIE VON GOOGLE BEREITGESTELLT WERDEN. GOOGLE SCHLIEßT IN BEZUG AUF DIE ÜBERSETZUNGEN JEGLICHE HAFTUNG AUS, SEI SIE AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIEßLICH JEGLICHER HAFTUNG FÜR DIE GENAUIGKEIT, ZUVERLÄSSIGKEIT UND JEGLICHE STILLSCHWEIGENDE HAFTUNG FÜR DIE MARKTGÄNGIGKEIT, EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK UND NICHTVERLETZUNG FREMDER RECHTE.

Glavne dejavnosti
(Haupttätigkeiten)

Dohodek
(Einkommen)

Filolog zasluži od 2.380 do 3.520 evrov bruto na mesec (Philologen/Philologinnen verdienen ab 2.380 bis 3.520 Euro brutto pro Monat).

  • Akademski poklic : 2.380 do 3.520 evro bruto (Akademischer Beruf: 2.380 bis 3.520 Euro brutto)

Zaposlitvene možnosti
(Beschäftigungsmöglichkeiten )

Akademsko aktivni filologi delujejo skoraj izključno v univerzitetnem sektorju. V okviru raziskovalnih inštitutov (npr. Akademije znanosti) ali raziskovalnega dela, povezanega s projekti, obstajajo zelo omejene možnosti.

Wissenschaftlich tätige Philologen und Philologinnen sind so gut wie ausschließlich im universitären Bereich tätig. Sehr eingeschränkte Möglichkeiten bestehen im Rahmen von Forschungsinstituten (z.B. Akademie der Wissenschaften) oder projektbezogener Forschungsarbeit.

Trenutna prosta delovna mesta
(Aktuelle Stellenangebote)

.... v spletni službi za zaposlovanje AMS (eJob-Room): (.... in der online-Stellenvermittlung des AMS (eJob-Room): )3 v sobo AMS eJob ( zum AMS-eJob-Room)

Avstrija zemljevid prostih delovnih mest (Österreich-Karte der offenen Stellen)

Österreich Karte

Druga poklicna znanja
(Weitere berufliche Kompetenzen)

Osnovne poklicne sposobnosti
(Berufliche Basiskompetenzen)

Poklicne kompetence in veščine, ki se običajno zahtevajo v poklicu Filolog : (Berufliche Kompetenzen und Fähigkeiten, die meist Voraussetzung im Beruf Philologe/Philologin sind:)

Tehnično strokovno znanje
(Fachliche berufliche Kompetenzen)

Strokovno znanje in spretnosti, ki se zahtevajo na delovnem mestu Filolog : (Fachkenntnisse und Fähigkeiten, die im Beruf Philologe/Philologin benötigt werden:)

Splošne poklicne sposobnosti
(Überfachliche berufliche Kompetenzen)

Mehke veščine, kompetence in sposobnosti, potrebne za delo Filolog : (Soft-Skills, Kompetenzen und Fähigkeiten, die im Beruf Philologe/Philologin benötigt werden:)

Digitalne veščine glede na DigComp
(Digitale Kompetenzen nach DigComp)

1 Osnovno (1 Grundlegend) 2 samozaposlena (2 Selbstständig) 3 Napredno (3 Fortgeschritten) 4 Visoko specializirani (4 Hoch spezialisiert)
               
Opis: (Beschreibung: )Die digitalen Kompetenzen von PhilologInnen sind besonders in Zusammenhang mit der Recherche, Bewertung und Interpretation von Informationen und Daten sowie in der Kommunikation und Dokumentation gefragt. Aber auch in der Gestaltung eigener digitaler Inhalte werden digitale Kompetenzen für PhilologInnen immer wichtiger. Das Thema Sicherheit und Schutz spielt im Umgang mit Daten und Anwendungen in diesem Beruf eine große Rolle.

Podrobne informacije o digitalnih veščinah
(Detailinfos zu den digitalen Kompetenzen)

Področje pristojnosti (Kompetenzbereich) Stopnje usposobljenosti
od ... do ... (Kompetenzstufe(n)
von ... bis ...)
Opis (Beschreibung)
0 - Osnove, dostop in digitalno razumevanje (Grundlagen, Zugang und digitales Verständnis) 1 2 3 4 5 6 7 8 PhilologInnen müssen die Möglichkeiten digitaler Tools und Anwendungen (z. B. Audio-Mining-Systeme, Digitales Dokumentenmanagement, Digitale Kulturvermittlung, Digitales Sammlungsmanagement) für den eigenen Arbeitsbereich verstehen und diese selbstständig anwenden können.
1 - Ravnanje z informacijami in podatki (Umgang mit Informationen und Daten) 1 2 3 4 5 6 7 8 PhilologInnen müssen digitale Informationen und Daten recherchieren, strukturieren, bewerten und interpretieren können und in der jeweiligen Tätigkeit umsetzen.
2 - Komunikacija, interakcija in sodelovanje (Kommunikation, Interaktion und Zusammenarbeit) 1 2 3 4 5 6 7 8 PhilologInnen müssen verschiedene digitale Anwendungen und Geräte zur Kommunikation und Zusammenarbeit mit KollegInnen, ProjektpartnerInnen oder auch Studierenden, Medien usw. selbstständig anwenden und an den eigenen Bedarf anpassen können.
3 - Ustvarjanje, produkcija in objava (Kreation, Produktion und Publikation) 1 2 3 4 5 6 7 8 PhilologInnen müssen digitale Inhalte, Informationen und Daten selbstständig erstellen und in bestehende digitale Anwendungen (z. B. Blogs, Webseiten, Datenbanken und Archive) einpflegen können.
4 - Varnost in trajnostna raba virov (Sicherheit und nachhaltige Ressourcennutzung) 1 2 3 4 5 6 7 8 PhilologInnen sind sich der Bedeutung des Datenschutzes und der Datensicherheit bewusst, kennen die für ihren Arbeitsbereich relevanten Regeln, halten sie ein und veranlassen aktiv Maßnahmen, wenn sie mögliche Sicherheitslücken beispielsweise im Umgang mit Daten entdecken.
5 - Reševanje problemov, inovativnost in stalno učenje (Problemlösung, Innovation und Weiterlernen) 1 2 3 4 5 6 7 8 PhilologInnen müssen die Einsatzmöglichkeiten digitaler Tools und Lösungen für ihre Arbeit zumindest in den Grundzügen beurteilen können. Sie erkennen Probleme mit digitalen Geräten und Anwendungen und können einfache klar definierte Probleme selbstständig bzw. unter Anleitung lösen und wissen, welche Schritte für die Behebung der Probleme gesetzt werden müssen.

Usposabljanje, certifikati, nadaljnje usposabljanje
(Ausbildung, Zertifikate, Weiterbildung)

Tipične stopnje spretnosti
(Typische Qualifikationsniveaus)

  • Akademski poklic (Akademischer Beruf)

Usposabljanje
(Ausbildung)

Hochschulstudien NQR VII NQR VIII

Znanje nemščine po CEFR
(Deutschkenntnisse nach GERS)

Osnovna uporaba jezika (Elementare Sprachverwendung) Samostojna raba jezika (Selbständige Sprachverwendung) Kompetentna raba jezika (Kompetente Sprachverwendung)
A1A2B1B2C1C2

Sie beherrschen das wissenschaftliche Arbeiten und damit auch die Kommunikation der Ergebnisse dieser Arbeit sowohl schriftlich als auch mündlich. Da Menschen und die Kommunikation mit ihnen im Zentrum der Forschung stehen, benötigen sie sehr gute Deutschkenntnisse.
Hinweis: An den meisten österreichischen Universitäten wird für die Zulassung zu einem Bachelorstudium das Sprachniveau C1 vorausgesetzt.


Dodatne strokovne informacije
(Weitere Berufsinfos)

Samozaposlitev
(Selbstständigkeit)

Der Beruf kann freiberuflich ausgeübt werden.

Strokovne specializacije
(Berufsspezialisierungen)

  • afrikanist (Filolog) (AfrikanistIn (Filolog (Philologe/Philologin))) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

  • egiptolog (Filolog) (Ägyptologe/Ägyptologin (Filolog (Philologe/Philologin))) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

  • amerikanist (AmerikanistIn) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen

  • Angleščina glavna (AnglistIn) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

  • Arabist (Filolog) (ArabistIn (Filolog (Philologe/Philologin))) Schreibweisevarianten Öffnen/Schließen Zusätzliche Informationen Öffnen/Schließen

Dodelitev poklicni klasifikaciji AMS (šestmestna)
(Zuordnung zu AMS-Berufssystematik (Sechssteller))

  • 844805 Philolog (e) v (Philolog(e)in)  
  • 844807 Germanist (Germanist/in)  
  • 844809 Romanistične študije (Romanist/in)  
  • 844811 Anglicist (Anglist/in)  
  • 844812 Slavista (Slavist/in)  
  • 844815 Afrikanist (Afrikanist/in)  
  • 844817 Egiptolog v (Ägyptolog(e)in)  
  • 844818 Stari semitski filolog (orientalist) (Altsemitisch(er)e Philolog(e)in (Orientalist/in))  
  • 844819 Arabist (Arabist/in)  
  • 844821 Bizantinski (novogrški) (Byzantinist/in (Neogräzist/in))  
  • 844822 Računalniški jezikoslovec (Computerlinguist/in)  
  • 844825 Finsko-ogrski (Finno-Ugrist/in)  
  • 844828 Indolog (e) v (Indolog(e)in)  
  • 844829 Japanolog v (Japanolog(e)in)  
  • 844830 Judaist (Judaist/in)  
  • 844832 Jezikoslovec (Linguist/in)  
  • 844834 Medijski jezikoslovec (Medienlinguist/in)  
  • 844838 Sinolog (e) v (Sinolog(e)in)  
  • 844839 Skandinavski (Skandinavist/in)  
  • 844840 Jezikoslovec (Sprachwissenschafter/in)  
  • 844841 Tibetolog (e) v (Tibetolog(e)in)  
  • 844842 Turkolog (e) v (Turkolog(e)in)  

Razvrstitev v poklicne skupine ISCO-08 / poklice ESCO-v0.7
(Zuordnung zu ISCO-08-Berufsgattungen / ESCO-v0.7-Berufen)

Poklici v nemškem poklicnem sistemu
(Berufe der deutschen Berufssystematik (KldB))

  • Afrikanist/Afrikanistin
  • Albanologe/Albanologin
  • Anglist/Amerikanist / Anglistin/Amerikanistin
  • Arabist/Arabistin
  • Baltist/Baltistin

Informacije v kompasu za vadbo
(Informationen im Ausbildungskompass)

Pogosta vprašanja o poklicu Filolog (Häufig gestellte Fragen zum Beruf Philologe/Philologin)

Koliko zaslužite kot Filolog ? (Wie viel verdient man als Philologe/Philologin?)

Začetna plača je najmanj 2.380 bruto na mesec. (Das Einstiegsgehalt beträgt mindestens 2.380 brutto pro Monat.)

Koliko prostih delovnih mest je na voljo za poklic Filolog ? (Wie viele offene Stellen gibt es für den Beruf Philologe/Philologin?)

V AMS eJob Room je trenutno 3 prostih delovnih mest. (Derzeit gibt es 3 offene Stellen im eJob-Room des AMS.)

Kaj moraš znati narediti kot Filolog ? (Was muss man als Philologe/Philologin können?)

Kot Filolog pogosto potrebujete naslednje poklicne kompetence in veščine: Archivsoftware, Interviewführung, Journalistische Fachkenntnisse, Literatur, Medienkompetenz, PR-Kenntnisse, Projektmanagement im Kultur- und Medienbereich, Projektmanagement im Wissenschafts- und Forschungsbereich, Recherche in Datenbanken, Verfassen wissenschaftlicher Texte . (Als Philologe/Philologin braucht man häufig folgende berufliche Kompetenzen und Fähigkeiten: Archivsoftware, Interviewführung, Journalistische Fachkenntnisse, Literatur, Medienkompetenz, PR-Kenntnisse, Projektmanagement im Kultur- und Medienbereich, Projektmanagement im Wissenschafts- und Forschungsbereich, Recherche in Datenbanken, Verfassen wissenschaftlicher Texte.)

Kako dobro morate znati govoriti nemško, da ste Filolog ? (Wie gut muss man als Philologe/Philologin Deutsch können?)

Za poklic Filolog potrebujete znanje nemščine na ravni C1 : Kann ein breites Spektrum anspruchsvoller, längerer Texte verstehen und auch implizite Bedeutungen erfassen. Kann sich spontan und fließend ausdrücken, ohne öfter deutlich erkennbar nach Worten suchen zu müssen. Kann die Sprache im gesellschaftlichen und beruflichen Leben oder in Ausbildung und Studium wirksam und flexibel gebrauchen. Kann sich klar, strukturiert und ausführlich zu komplexen Sachverhalten äußern und dabei verschiedene Mittel zur Textverknüpfung angemessen verwenden. C1 ist die fünfte von sechs Stufen im GERS (Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen). (Für den Beruf Philologe/Philologin benötigt man Deutschkenntnisse auf Niveau C1: Kann ein breites Spektrum anspruchsvoller, längerer Texte verstehen und auch implizite Bedeutungen erfassen. Kann sich spontan und fließend ausdrücken, ohne öfter deutlich erkennbar nach Worten suchen zu müssen. Kann die Sprache im gesellschaftlichen und beruflichen Leben oder in Ausbildung und Studium wirksam und flexibel gebrauchen. Kann sich klar, strukturiert und ausführlich zu komplexen Sachverhalten äußern und dabei verschiedene Mittel zur Textverknüpfung angemessen verwenden. C1 ist die fünfte von sechs Stufen im GERS (Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen).)
Ta profesionalni profil je bil posodobljen 18. April 2024 . (Dieses Berufsprofil wurde aktualisiert am 18. April 2024.)

Ta stran je bila posodobljena dne: (Diese Seite wurde aktualisiert am:) 07. August 2025 V2.9.0.0